Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Felsenfester Glaube Notwendigkeit zur Nähe des Heilands....

Mein liebes Kind, warum bangest und zagest du.... siehe, es werden dir so viele Gnaden zuteil, daß sich dein Herz nur immer freuen soll, und doch glaubst du noch nicht stark genug.... es ist in deinem Gemüt dunkel, weil du zweifelnden Gedanken Raum gibst. Lege doch alle deine Sorgen voll Vertrauen deinem Herrn und Heiland ans Herz, und du wirst fortan getröstet und beruhigt durch das Leben gehen. Ein einziges Wort nur, und dein Herz schlägt voller Freude.... denn du erkennst noch nicht die Macht der göttlichen Liebe.... Du weißt nicht, welches Feuer der Liebe dich verzehren kann, wenn du nur einmal die Nähe des Herrn spürest.... Erwirb dir dieses maßlose Glück, indem du dich dessen würdig machst.... Und dazu gehört an erster Stelle ein felsenfester Glaube, denn ohne diesen kannst du dich nicht tief innerlich verbinden mit deinem Heiland.... erst was du aus tiefstem Glauben heraus erlebest, macht dich des höchsten Glückes wert. Die Liebe des göttlichen Heilands will ein jedes Menschenkind zu sich ziehen, sie will es auch Einblick nehmen lassen, wenn dessen Herz so heiß für den Heiland schlägt, daß in dieser Liebe der Herr dem Erdenkind Erfüllung aller Sehnsucht geben möchte. Doch wo ist ein so tief gläubiges, den Herrn und Heiland über alles liebendes Menschenkind.... An den geringsten Steinen nehmen sie Anstoß, und immer wieder müssen sie von neuem ringen um die Gnade, in des Herrn Gegenwart weilen zu dürfen.... Und so fördert ihr euch selbst zu wenig, wo ihr solchen inneren Zweifeln nachgebt und euch dadurch der Vaterliebe unwert macht. Der euch ein Reich bereitet hat in Ewigkeit, weilt ständig auch in eurer Nähe, doch erst, wenn ihr euer Herz Ihm freiwillig hingebt.... wenn ihr in tiefer Liebe ersehnt, daß Er einziehe in euer Herz, erst dann kann Er darin Wohnung nehmen und dieses euer Herz segnen....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

악한 생각.... 구세주 가까이에 가기 위해 견고한 믿음이 필요하다....

내 사랑하는 자녀야, 왜 무서워하고 주저하느냐! 보라, 너의 심장이 항상 기뻐해야 할 정도로 많은 은혜가 너에게 주어질 것이다. 그러나 너는 아직 충분히 강하게 믿지 않는다. 네가 의심스러운 생각을 허용하기 때문에 너의 마음이 어둡다. 그러나 너의 모든 염려를 전적으로 신뢰하는 가운데 너의 구세주 주님의 심장에 내려 놓아라. 너는 지금부터 위로를 받을 것이고 안심하고 삶을 살아나갈 것이다.

단지 한 마디가 너의 심장을 기쁨으로 뛰게 한다. 그러나 너는 하나님의 사랑의 능력을 아직 깨닫지 못하고 있다. 네가 단지 한번 주님의 임재를 느끼면, 어떤 사랑의 불이 너를 삼키는 지 모르고 있다. 네가 네 자신을 합당하게 만들어 이 무한한 행복을 얻으라. 이를 위해 가장 먼저 바위 같이 굳은 믿음이 필요하다. 왜냐하면 그런 믿음이 없이는 네가 너의 구세주와 깊이 연결될 수 없기 때문이다.

네가 가장 깊은 믿음으로 체험하는 것이 비로소 네가 최고로 행복을 얻기에 합당하게 만든다. 하나님의 구세주의 사랑은 모든 사람의 자녀들을 자신에게 끌어들이기 원한다. 자녀의 심장이 구세주를 향해 아주 뜨거워지면, 주님이 그런 사랑으로 인해 이 땅의 자녀의 모든 소원을 성취시켜주기 원하는 것을 자녀에게 보여주기를 원한다.

그러나 어디에 그토록 깊은 믿음을 가진, 무엇보다도 구세주 주님을 사랑하는 사람의 자녀가 있는냐! 그들은 사소한 돌에 걸려 넘어지고, 항상 또 다시 그들은 주님의 임재 안에 거하는 은혜를 얻기 위해 새롭게 싸워야만 한다. 너희는 그러한 내면의 의심에 굴복하여 이로써 아버지의 사랑에 합당하지 못하게 만드는 곳에서 너희 자신에 대한 지원을 너무 적게한다. 너희에게 영원한 나라를 준비한 분이 너희가 너희 심장을 그에게 자유의지로 드릴 때, 항상 너희 곁에 머문다. 너희가 깊은 사랑으로 그가 너희 심장 안으로 들어오기를 간절히 원하면, 그가 비로소 너희 심장 안에서 거할 수 있고, 이런 너희의 심장을 축복할 수 있다. 아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박