Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Mahnung, den geistig Irrenden zu helfen....

Erbarmet euch eines jeden Wesens, das ihr in Finsternis wandelnd antrefft, denn es gereicht euch zum Segen, so ihr diesen behilflich seid, den Weg zum Licht zu finden.... Ihr Irren ist qualvoll schon hier und weit mehr noch im Jenseits. Ihr werdet keine leichte Arbeit an ihnen haben, doch freut sich der Vater im Himmel über jede Seele, die ihr Ihm zuführt. In dieser Umgebung weilen gleichfalls des Lichtes bedürftige Erdenkinder.... ihnen ist das Wandeln auf Erden leicht gewesen, sie faßten daher nicht so festen Glauben, um aus diesem Glauben heraus den wahren Weg zu finden und zu betreten. Es gab ihnen die Welt zu jeder Zeit zur Genüge, und dieses war ihrem Geist wenig zuträglich. Der Herr beauftragt alle, die Ihm dienen wollen, rührig zu sein solchen Menschen gegenüber. Deine Schaffenskraft ist stark und wird sowohl geistig als auch leiblich unter Gottes Segen stehen.... Lasse dir nimmer genügen, nur zu vollbringen, was nötig ist, sondern bemühe dich unausgesetzt, die Höhe zu erreichen, denn nur stetes Streben bringt dich aufwärts, und ein Erlahmen oder ein Ermüden ist immer ein Rückschritt. Was von dir gefordert wird, wirst du immer meistern können.... Im Geistigen aber mußt du selbst ringen, um ein immer helleres Licht zu empfangen und dieses auch ausstrahlen lassen zu können auf deine Mitmenschen. Gebet immer dem anderen, wo ihr nur könnt.... Dies segnet sich von selbst, und bald werdet ihr herrschen können dort, wo ihr gedient habt. Solches ist wohl zu verstehen, wenn ihr die eiserne Willenskraft bedenket, die euch selbst eigen ist und die ihr anwenden könnt, um zu erreichen, was ihr euch vorgenommen habt. Eine kurze Zeit der Knechtschaft mußte euch überkommen, doch die Zeitdauer dieser liegt in eurer Hand.... Je mehr ihr selbst ringet, desto leichter fallen die lästigen Fesseln, und ihr seid frei. Darum aber erbarmet euch auch jener, die nicht erkennen, in welchen Freiheitsketten ihre Seele noch schmachtet. Sehet, diese Seelen danken es euch einst innig, aber das Ringen um diese Seelen ist nicht leicht.... es gehört Geduld und Liebe dazu, um sie hinzuweisen auf ihren Zustand.... doch Gott versorgt ein jedes willige Kind mit Kraft, die auszunützen euch allen ans Herz gelegt wird. Darum schaffet und seid rührig. Daß ihr den rechten Weg gehet, ist Sorge des himmlischen Vaters, wenn ihr euch Ihm innig anvertraut....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Advertencia para ayudar a los que yerran espiritualmente....

Tened piedad de cada ser que encontréis caminando en las tinieblas, porque será una bendición para vosotros si lo ayudáis a encontrar el camino de la luz.... Su errar ya es doloroso aquí en la tierra y aún más en el más allá. No tendréis un trabajo fácil con ellos, pero el padre en el cielo Se alegra de cada alma que Le lleváis. En este ambiente moran niños de la tierra que también necesitan luz.... el caminar en la tierra era fácil para ellos, por lo que no creían tan firmemente para de esta creencia encontrar y recorrer el verdadero camino.

El mundo les dio lo suficiente en todo momento, y esto fue poco propicio para su espíritu. El Señor manda a todos los que quieren servirle que sean activos con tales personas. Tu fuerza creativa es fuerte y estará bajo la bendición de Dios, tanto espiritual como físicamente.... Nunca te conformes con lograr solo lo necesario, sino haz un esfuerzo constante para llegar a la cima, porque solo el esfuerzo constante te llevará hacia arriba y holgazanear o cansarse es siempre un paso atrás.

Siempre podréis dominar lo que se os exige.... Pero espiritualmente tenéis que luchar vosotros mismos para recibir una luz cada vez más brillante y poder dejar que irradie a vuestros semejantes. Dad siempre a los demás siempre que podáis.... Esto se bendice a sí mismo y pronto podréis gobernar donde habéis servido. Esto hay que entenderlo bien cuando consideráis la fuerza de voluntad de hierro, que es propia de vosotros mismos y la que podéis usar para lograr lo que os propongáis. Un corto tiempo de esclavitud tuviste que venir sobre vosotros, pero su duración está en vuestras manos....

Cuanto más luchéis con vosotros mismos, más fácil caerán las molestas cadenas y seréis libres. Por lo tanto, sin embargo, tened piedad también de aquellos que no reconocen las cadenas de libertad en las que aún languidecen sus almas. He aquí, estas almas os lo agradecen profundamente un día, pero la lucha por estas almas no es fácil.... se necesita paciencia y amor para señalarles su estado.... pero Dios proporciona a cada hijo con fuerza, que todos estáis invitados a usar. Por lo tanto cread y sed activos. Es preocupación del Padre celestial que vayáis por el buen camino si os encomendáis íntimamente a Él....

amén

Übersetzer
Übersetzt durch: Hans-Dieter Heise