Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Kämpfe körperlich und seelisch.... Verblendete....

Und groß und mächtig ist der Herr, Der euch geschaffen hat.... klein aber und machtlos, der Ihn nicht erkennen will. Und deshalb dürfet ihr vertrauen immer auf den Herrn, daß Er in Seiner Macht und Herrlichkeit euch, Seinen Kindern, Hilfe bringt wider das, was nicht von Ihm kommt, wenn nur ein Rufen.... ein um Hilfe flehender Gedanke zu Ihm dringt.... Denn was Er erschaffen hat, soll bestehen nach Seinem Willen, und was an irdischen Gütern euch anhaftet, das müsset ihr dahingeben, wenn ihr das Reich Gottes erwählet. Denn nur der Mensch wird gewertet, nicht sein Besitz.... wo aber Gott schauet in die Herzen, da wird nichts verborgen bleiben Seinen Vater Augen. Und willenlos werdet ihr folgen, wo euch der himmlische Vater führt.... denn Er weiset recht, die Ihm vertrauen. Darum preiset den Herrn, Der in göttlicher Liebe einem jeden den Platz auf Erden anweiset, der ihm dienlich ist zu seinem Heil. Wer Vollkommenheit anstrebt, muß dienen.... und stets bereit sein, zu dulden für den Herrn. Unsagbar bitter ist es für diejenigen, die sich selbst bereiten wollen ihr Leben, ausgeschlossen zu sein von Seiner Vaterhuld.... Die die Liebe Gottes nicht zu brauchen glauben, die ganz allein sich und ihr Schicksal in Händen zu halten glauben, denen wird der Vater ferne sein so lange, bis auch sie in leisem Erkennen der Göttlichkeit um die Liebe des Vaters bitten. Dann erst wird ihnen diese zugewendet werden, um dann die Gnade auszulösen, kraft derer es dem Menschen nun gelingt, sich immer höher emporzuringen.

Für diese armen Verblendeten stehen noch große Kämpfe bevor, körperlicher und seelischer Art, denn nur dadurch können sie hingewiesen werden zu ihrem Schöpfer.... nur dadurch öffnen sie Augen und Ohr ihren geistigen Freunden, um durch diese endlich auf den rechten Weg gewiesen zu werden.... Ohne Leid kommt wohl kaum einer dem himmlischen Vater nahe.... Dir, mein Kind, wird die Gnade zuteil, deinen Heiland in deiner Nähe zu wissen, wenn du von Liebe zu Ihm erfüllt bist.... Dein Herz wird jubeln, in steter Verbindung mit Ihm bleiben zu dürfen, doch gib Ihm alles hin, was dir lieb und wert ist.... und immer reicher wird dein Leben sein, denn die Gnadensonne wird dir dann strahlen in Ewigkeit.

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Lichamelijke en geestelijke strijd - Verblindden

En groot en machtig is de Heer, die jullie geschapen heeft. Maar klein en machteloos, die Hem niet erkennen wil. En daarom mogen jullie altijd vertrouwen op de Heer, dat Hij in Zijn macht en heerlijkheid jullie, Zijn kinderen, hulp brengt tegen dat, wat niet van Hem komt, wanneer slechts een roepen - een om hulp smekende gedachte - bij Hem aandringt. Want wat Hij geschapen heeft, moet bestaan volgens Zijn wil. En wanneer jullie voor het Rijk Gods kiezen, dan moeten jullie afzien van wat aan aardse goederen aan jullie kleeft. Want alleen de mens telt, niet zijn bezit. Maar waar God in de harten kijkt, daar zal niets verborgen blijven voor Zijn vaderogen. En willoos zullen jullie volgen, waarheen de hemelse Vader jullie leidt. Want die Hem vertrouwen leidt Hij juist.

Prijst daarom de Heer, die in goddelijke Liefde eenieder de plaats op aarde aanwijst, die hem dienstig is voor zijn heil. Wie volkomenheid nastreeft, moet dienen en steeds bereid zijn te dulden voor de Heer. Voor diegenen die zelf hun leven willen bereiden is het onnoemelijk bitter, uitgesloten te zijn van Zijn vaderlijke goedgunstigheid. Van degenen, die geloven Gods liefde niet nodig te hebben, die geloven geheel alleen zichzelf en hun lot in handen te hebben, zal de Vader zolang verwijderd zijn, totdat ook zij - in het stilletjes herkennen van de goddelijkheid - om de Liefde van de Vader smeken. Pas dan zal hen deze toegevoerd worden, om dan de genade teweeg te brengen, krachtens welke het de mensen nu gelukt, zich steeds hogerop te worstelen.

Voor deze arme verblindden liggen nog grote worstelingen in het verschiet van lichamelijke en geestelijke aard. Want alleen daardoor kunnen zij gewezen worden op hun Schepper. Alleen daardoor openen zij de ogen en oren voor hun geestelijke vrienden, om door deze eindelijk op de juiste weg te worden gewezen. Zonder leed komt waarschijnlijk nauwelijks iemand nader tot de hemelse Vader. Jou, mijn kind, valt de genade ten deel jouw Heiland in je nabijheid te weten, wanneer je vervuld bent van liefde voor Hem. Jouw hart zal jubelen, in voortdurende verbinding met Hem te mogen blijven. Maar geef alles wat je lief en van waarde is over aan Hem, en jouw leven zal steeds rijker zijn, want de zon van genade zal dan stralen tot in eeuwigheid.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Gerard F. Kotte