Comparați anunțul cu traducerea

Mai multe traduceri:

Lupta perpetuă împotriva lumii

Iar dacă râvnești la plăcerile acestei lumi, amintește-ți că vei pierde plăcerile spirituale, pentru că nu le poți stăpâni pe amândouă laolaltă, împărăția spirituală și cea pământească, căci împărăția Mea nu este din lumea aceasta. Plăcerile pe care ți le oferă lumea pământească nu vor satisface decât trupul, dar nu și sufletul, care are nevoie de alte lucruri pentru a ajunge la beatitudine, care nu poate fi scăpat cu plăceri pământești, ci are nevoie de hrană spirituală pentru a deveni fericit. Și de aceea, fiți mereu atenți la dorința voastră, pentru ca ea să nu vă scape de sub control și să nu ucidă dorința sufletului; asigurați-vă mereu că plăcerile pământești nu vă rețin de la lupta spirituală, că ele sunt, ca să zicem așa, îndreptate spre ele.... că ființa umană slăbește în lupta spirituală în aceeași măsură în care încearcă să-și procure plăceri fizice, adică trupul său. Și amintiți-vă mereu că "Împărăția Mea nu este din lumea aceasta...". Prin urmare, tot ceea ce vă place sau vi se pare dezirabil și care aparține încă acestei lumi va însemna întotdeauna un mic obstacol pentru voi pe calea spre înălțime, spre împărăția spirituală. Totul nu vă este refuzat de Mine, doar că nu trebuie să existe pericolul de a vă abate de la calea către Mine....Atâta timp cât acest pericol nu există, puteți, de asemenea, să-i oferiți corpului dumneavoastră ceea ce cere.... Și trebuie să determinați singuri dacă și în ce măsură sunteți împiedicați în contactul vostru cu Mine, în lupta voastră entuziastă pentru Împărăția Mea și dreptatea ei. Iar dacă acum ratezi o oportunitate care ar fi putut aduce sațietate spirituală sufletului tău doar pentru a face o favoare trupului tău, atunci aceasta este o nedreptate față de sufletul tău, care are nevoie, de asemenea, să fie servit și întărit. Luptătorul duhovnicesc nu va pune niciodată împărăția spirituală sau sufletul său pe plan secundar, ci îl va pune întotdeauna pe primul loc, nu poate să nu se gândească mai întâi la sufletul său și nu va acorda prea multă atenție trupului până când nu și-a îngrijit mai întâi sufletul. Iar ceea ce face apoi cu trupul este, de asemenea, corect în fața ochilor Mei, pentru că el s-a gândit mai întâi la împărăția și la voința Mea înainte de a se gândi la existența sa pământească, iar acest lucru este corect și în conformitate cu voința Mea. Căci v-am pus în această lume pentru ca să vă maturizați în ea, iar sufletul vostru se va maturiza și el în ea, dacă veți avea mereu în minte voința Mea și veți trăi conform ei pe Pământ. Iar voința Mea va rămâne întotdeauna ca voi să vă ridicați ochii spre Mine, să vă străduiți să veniți spre Mine, să căutați contactul cu Mine, ca împărăția spirituală să vă captiveze și să nu vă îngropați din nou în materie de dragul lumii pământești, care este moartea voastră. Iar dacă ești ispitit de mari tentații pământești, atunci ai grijă să nu-ți pierzi comorile sufletului tău.... să renunți de bună voie la ceea ce sufletul tău a luat deja în stăpânire.... să nu-i dai atenție dorințelor sale și să-l lași în suferință de dragul bunurilor pământești sau al plăcerilor pământești. Lumea este dușmanul vostru, căutați să deveniți stăpânul ei și, cu siguranță, supuneți-o, dar nu o lăsați să devină stăpânul vostru, căruia vă supuneți și astfel pierdeți în loc să câștigați. Rămâneți în contact permanent cu împărăția care nu este din această lume și veți fi cu adevărat victorioși asupra lumii pământești, ea vă va servi pentru desăvârșirea voastră, pentru că numai aceasta este scopul vostru....

Amin

Traducător
Tradus de: Ion Chincea

Immerwährender Kampf gegen die Welt....

Und wenn es euch gelüstet nach den Freuden dieser Welt, so denket nur daran, daß ihr geistiger Freuden verlustig gehet, weil ihr nicht beides zusammen besitzen könnt, das geistige und das irdische Reich, denn Mein Reich ist nicht von dieser Welt. Die Freuden, die euch die irdische Welt bietet, werden immer nur den Körper befriedigen, nicht aber die Seele, die anderes benötigt, um zur Seligkeit zu gelangen, die nicht mit irdischen Genüssen abgespeist werden kann, sondern geistige Nahrung braucht, um selig zu werden. Und darum achtet stets auf euer Begehren, daß es nicht überhandnehme und das Begehren der Seele ertötet; achtet stets darauf, daß euch nicht irdische Freuden zurückhalten von geistigem Streben, daß sie gleichsam diesen entgegengerichtet sind.... daß der Mensch in geistigem Streben nachläßt im gleichen Maße, wie er sich selbst, d.h. seinem Körper, leibliche Genüsse zu verschaffen sucht. Und denket immer wieder daran, daß "Mein Reich nicht von dieser Welt ist...." Was euch also erfreut oder begehrenswert dünkt und dieser Welt noch angehört, das wird für euch immer ein kleines Hindernis bedeuten für den Weg nach oben, ins geistige Reich. Es ist euch nicht von Mir aus alles versagt, nur darf die Gefahr nicht dabeisein, abzukommen von dem Weg zu Mir.... Solange diese Gefahr nicht besteht, könnt ihr auch eurem Körper geben, was er verlangt.... Und das müsset ihr selbst feststellen, ob und in welchem Maße ihr gehindert werdet im Verkehr mit Mir, im eifrigen Streben nach Meinem Reich und seiner Gerechtigkeit. Und wenn ihr nun euch eine Gelegenheit entgehen lasset, die eurer Seele eine geistige Sättigung hätte bringen können, nur um eurem Körper eine Wohltat anzutun, dann ist das ein Unrecht an eurer Seele, die gleichfalls darbet und einer Stärkung bedarf. Der geistig Strebende wird niemals das geistige Reich oder seine Seele zurückstellen, er wird es immer an erste Stelle setzen, er wird nicht anders können, als seiner Seele zuerst zu gedenken, und er wird dem Körper nicht zuviel Aufmerksamkeit schenken, bis er zuvor seine Seele wird versorgt haben. Und was er dann dem Körper antut, ist recht auch vor Meinen Augen, denn er gedachte zuerst Meines Reiches und Meines Willens, bevor er seines irdischen Daseins gedachte, und es ist dies recht und auch Meinem Willen entsprechend. Denn Ich habe euch in diese Welt hineingesetzt, weil ihr darin ausreifen sollet, und es wird auch eure Seele darin ausreifen, wenn ihr euch immer Meinen Willen vor Augen haltet und diesem gemäß wandelt auf Erden. Und Mein Wille wird immer bleiben, daß ihr zu Mir eure Augen erhebet, daß ihr Mich anstrebet, daß ihr die Verbindung suchet mit Mir, daß euch also das geistige Reich gefesselt hält und ihr nicht um der irdischen Welt willen euch wieder in die Materie vergrabet, die euer Tod ist. Und wenn euch große irdische Verlockungen reizen, dann seid stets achtsam, daß ihr nicht Schätze eurer Seele einbüßet.... daß ihr freiwillig hingebet, was eure Seele schon in Besitz genommen hatte.... daß ihr ihrer Begehren nicht achtet und sie in Not lasset um irdischen Besitzes oder irdischen Genusses willen. Die Welt ist euer Feind, suchet ihrer Herr zu werden und machet sie euch wohl untertan, aber lasset sie nicht zu eurem Herrn werden, dem ihr euch unterjochet und dadurch verlieret, anstatt zu gewinnen. Bleibt in ständiger Bindung mit dem Reiche, das nicht von dieser Welt ist, und ihr werdet wahrlich Sieger sein über die irdische Welt, sie wird euch dienen zu eurer Vollendung, weil diese allein euer Ziel ist....

Amen

Traducător
This is an original publication by Bertha Dudde