Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Wees werkzaam zolang het nog dag is

Nog is het dag, waar u in de genade bent licht te ontvangen. Want er stroomt veel licht vanuit Mij naar u toe - die uw ogen opent en licht begeert. Doch de dag neigt ten einde en hierop volgt een nacht van eindeloos lange duur voor diegenen die het licht van de dag niet hebben benut om aan hun ziel te werken, die in het licht niet de goede weg zochten en vonden, die opwaarts voert naar het eeuwige licht waar er geen nacht meer bestaat.

U bevindt zich in het late uur en wordt daarom met luide stem aangemaand de laatste stralen, het laatste lichtschijnsel goed te gebruiken, voordat de nacht aanbreekt. Want u zult ook in korte tijd veel achterstand kunnen inhalen, wanneer u het maar serieus neemt, de eeuwige nacht te ontvluchten. Volg niet hem die u weer wil terugvoeren in de diepste duisternis. Richt uw ogen daarentegen omhoog, naar Mij, van Wie het licht uitstraalt dat u - die de duisternis wilt ontvluchten - onmetelijk gelukkig zal maken.

Maar de tijd komt steeds dichterbij. De wereldklok blijft niet stilstaan en de nacht breekt aan voor de mensen die onverschillig voortgaan en niet aan hun ziel denken. En wat deze nacht voor hen betekent, zult u niet kunnen begrijpen, daar u waarlijk alles zou doen om haar te ontvluchten. De nacht betekent voor de zielen een terugval in de diepste diepte. Ze betekent een opnieuw uiteenvallen en hernieuwde verbanning in de vaste materie. Ze betekent een hernieuwde gang door de schepping van de nieuwe aarde, gekweld door de kluistering die u al een keer hebt doorgemaakt en overwonnen. Maar u wordt steeds weer gewaarschuwd en vermaand en alles wordt geprobeerd om u de nacht zo zwart als mogelijk te beschrijven.

U gelooft echter niet en het kan u niet bewezen worden. Maar de woorden zijn u welbekend: Wees werkzaam zolang het nog dag is, want de nacht komt waarin u niet meer zult kunnen werken. Maar u verstaat daaronder alleen de dood van het lichaam. U weet niet dat er een andere nacht bedoeld wordt. Want de lichamelijke dood hoeft voor uw ziel niet hernieuwde duisternis te betekenen. Na de dood van het lichaam kan de ziel ook in het helderste licht binnengaan, waar er eeuwig geen nacht is.

De lichamelijke dood hoeft dus niet te worden gevreesd, want hij kan ook nog onrijp weggeroepen zielen ertoe aanzetten het licht in het rijk hierna te zoeken. Maar de nacht die met zulke woorden wordt bedoeld is te vrezen. Want ze duurt eeuwige tijden en betekent voor de zielen eindeloze kwellingen, tot ze langzaam weer de hoogte bereiken om opnieuw het bestaan als mens op de aarde te leiden en voor dezelfde beslissing te staan, voor welke de ziel van de mens nu staat.

Luister toch naar Mijn waarschuwingen en probeer u een voorstelling te maken van deze ontzettende kerkerstraf, die u nog zult kunnen ontgaan wanneer u van goede wil bent en u naar Mij keert, die u bij ernstig nadenken niet zult kunnen loochenen. Laat u niet helemaal gevangen nemen door Mijn tegenstander, maar geloof dat er een Redder is die u zult kunnen aanroepen om hulp wanneer u zelf te zwak bent: Jezus Christus, de Verlosser van de wereld, die de tegenstander heeft overwonnen en de afkoopsom betaalde ook voor uw ziel, wanneer u zelf maar zult willen dat u vrij zult worden van Mijn tegenstander. En geef u over aan Hem, in wie Ik Zelf mens ben geworden om u uit de macht van de tegenstander te verlossen, opdat u weer gelukzalig zult kunnen worden.

Laat de nacht niet over u losbreken, die u weer van het ik-bewustzijn berooft. Want u bent al aanmerkelijk dichter bij Mij gekomen wanneer u als mens uw weg over de aarde begint. Laat deze niet tevergeefs zijn geweest en laat niet de triomf aan hem die u alleen wil verderven, maar u geen gelukzaligheid wil bereiden. Geloof toch dat de nacht onherroepelijk aanbreekt. Want de tijd is vervuld die het geestelijke voor zijn verlossing uit de vorm werd toegekend. En deze tijd wordt ook aangehouden, zoals het in Mijn heilsplan van eeuwigheid is voorzien.

Geloof het, dat u zich buitengewoon goed zult voelen wanneer u het licht van de dag hebt benut en de nacht niet meer hoeft te vrezen, ook wanneer uw tijdelijk leven is beëindigd. U zult verrijzen tot eeuwig leven en dit leven, dat licht en kracht en vrijheid betekent in gelukzaligheid, ook voor eeuwig niet meer verliezen. Werk daarom zolang het nog dag is, want de nacht komt waarin u niet meer zult kunnen werken.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Gerard F. Kotte

낮일 동안에 역사하라.

너희가 은혜 가운데 있고 빛을 받을 수 있는 곳은 아직 낮이다. 왜냐면 눈을 열고 빛을 갈망하는 너희에게 많은 빛이 나로부터 흘러 가기 때문이다. 마지막을 향해 가고 있고 낮의 빛을 자신의 혼을 위해 작업하는데 사용하지 못한 더 이상 밤이 없는 영원한 빛을 향해 올라 가게 하는 올바른 길을 구하고 찾지 못한 사람들에게는 끝 없이 긴 기간의 밤이 따를 것이다.

너희는 늦은 시간 가운데 있다. 그러므로 너희는 밤이 도달하기 전의 마지막 비추임을 마지막 빛살을 잘 활용하게 큰 목소리로 경고를 받을 것이다. 왜냐면 만약에 너희가 단지 진지하게 영원한 밤을 벗어나려고 하면, 너희는 짧은 시간에 뒤 늦게 라도 많은 것을 이룰 수 있기 때문이다.

너희를 다시 가장 깊은 어두움으로 돌아가게 하려는 자를 따르지 말고 빛이 발산되어 나오는 어두움을 벗어나기를 원하는 너희를 측량할 수 없게 행복해 주려는 나에게 높은 곳으로 너희의 눈을 향하게 하라. 그러나 시간이 점점 가까이 다가오고 있다. 세계의 시간은 정지되어 있지 않다.

무의미하게 살고 있고 자신의 혼을 생각하지 않는 사람들에게 밤이 닥치게 될 것이다. 이 밤이 이런 사람들에게 무엇을 의미하는지 너희는 이해할 수 없을 것이다 그렇지 않고서는 너희는 진실로 이 밤을 피하기 위해 모든 것을 행할 것이다. 밤은 혼들에게 가장 깊고도 깊은 곳으로 다시 떨어지는 것을 의미한다.

밤은 혼들이 새롭게 분해가 되어 굳은 물질 안으로 새롭게 파문을 가는 것을 의미한다. 이는 다시 세상의 창조물의 과정을 묶임을 받는 고통 가운데 그들이 이미 한번 통과했고 극복했던 과정을 다시 가는 것을 의미한다. 그러나 너희는 항상 또 다시 경고를 받고 권면을 받을 것이다. 너희에게 이 밤을 가능한 한 최대로 어둡게 표현하기 위해 모든 시도를 할 것이다.

그럴지라도 너희는 믿지 않는다. 너희에게 증거를 줄 수는 없다. 그러나 너희에게 다음 말이 알려져 있다. „낮인 동안에 역사를 하라. 왜냐면 밤이 오고 너희는 더 이상 역사할 수 없기 때문이다. “너희는 이 밤을 단지 육체의 죽음으로 이해한다. 너희는 혼에게 다른 밤을 의미함을 알지 못한다.

왜냐면 육체의 죽음이 너의 혼에게 새로운 어두움을 의미하는 것이 아니기 때문이다. 육체의 죽음 후에 혼은 영원히 더 이상 밤이 없는 가장 밝은 빛 안으로 들어 갈 수 있다. 그러므로 육체의 죽음은 두려워할 필요 없다. 육체의 죽음은 아직 성장하지 못한 가운데 이 땅을 떠난 혼들에게도 저세상에서 빛을 구하게 만들 수 있다.

그러나 밤이라는 말이 의미하는 것은 두려워 해야 함을 의미한다. 왜냐면 이 밤은 영원이 지속이 되고 혼에게는 혼이 서서히 다시 새롭게 인간으로서 현재 사람들의 혼이 처해 있는 것처럼 똑 같이 결정을 하기 위해 이 땅에 과정을 갈 수 있게 다시 서서히 높은 것으로 도달할 때까지 끝없는 고통 가운데 거하는 것을 의미하기 때문이다.

너희가 선한 의지를 가지고 있으면, 너희가 진지하게 생각하면, 부인할 수 없는 나에게 향하면서 내 경고를 듣고 아직 피할 수 있는 이런 끔찍한 감옥을 상상해 보라. 너희를 전적으로 내 대적자의 포로가 되게 하지 말고 너희 스스로 너무 연약하면, 도움을 구할 수 있는 세상의 구세주 예수 그리스도가 있다는 것을 믿으라. 그는 대적자에게 승리했고 너희 스스로 내 대적자로부터 자유롭게 되기 원하면, 너희의 혼을 위해 내 대적자에게 구매가격을 지불했다.

너희가 다시 축복될 수 있게 너희를 대적자의 권세로부터 구속하기 위해 그 안에서 나 자신이 사람이 된 그에게 너희 자신을 의탁하라. 너희 자신을 의식하는 의식을 너희에게서 빼앗는 어두움이 너희에게 닥치지 않게 하라. 왜냐면 너희가 인간으로써 이 땅의 과정을 시작하면, 너희는 아주 가까이 다가 갔기 때문이다.

이 과정을 헛되게 만들지 말라. 너희를 단지 멸망시키려고 하고 축복하기를 원하지 않는 자가 승리하게 하지 말라. 어두움이 피할 수 없이 다가올 것임을 단지 믿으라. 왜냐면 영적인 존재들이 자신의 형체로부터 구속받게 하기 위해 주어진 시간이 다 되었기 때문이다.

영원한 내 구원계획에 의해 정해진 이 시간은 지켜질 것이다. 너희가 낮의 빛을 활용하면, 일시적인 삶이 끝나게 될지라도 밤을 더 이상 두려워할 필요 없음을 너희가 실제 아주 행복하게 느끼게 된다는 것을 믿으라.

너희는 영원한 생명으로 부활하게 되고 축복된 가운데 빛과 능력과 자유를 의미하는 이 생명을 영원히 잃지 않을 것이다. 그러므로 낮인 동안에 역사하라. 왜냐면 너희가 더 이상 역사할 수 없는 밤이 오기 때문이다.

아멘

Vertaler
Vertaald door: 마리아, 요하네스 박