Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

De ziel zal oogsten wat zij gezaaid heeft

U mag u niet aan de bedrieglijke gedachten overgeven dat u voor uzelf schatten kunt verzamelen voor uw aardse leven, want u zult deze weer veel sneller verliezen dan u ze verworven hebt. IK waarschuw u er voor om naar aardse goederen te streven en uw hart daaraan te hechten, want IK bewijs u steeds weer hoe vergankelijk alles is wat aan de wereld toebehoort.

Hoeveel tijd en moeite hebt u er niet voor over om de schatten van de wereld te verzamelen; en hoe zelden denkt u eraan dat u ze niet behouden kunt en ze weer terug moet geven. Dat ze u ook op een andere wijze afgenomen kunnen worden wanneer dat volgens Mijn Wil is.

U kijkt alleen maar naar wereldse zaken die toch vergankelijk zijn, naar het onvergankelijke ziet u echter niet, u zorgt alleen maar voor het lichaam zonder aan uw ziel te denken. Daarom gebruikt u uw levenskracht verkeerd, want u gebruikt ze alleen voor uw lichamelijk welzijn en u bereidt uw ziel zonder bezwaar een onzalig lot in de eeuwigheid. U geeft uw ziel gedurende het aardse leven niet wat alleen nodig is voor haar volmaaktheid, u laat uw ziel gebrek lijden en bedeelt het lichaam overmatig zonder er ooit nut van te hebben.

Maar uw aardse leven kan van de ene op de andere dag beëindigd zijn, dan komt u arm en leeg aan in het rijk hierna en u moet dan grote ellende lijden. U moet daar eens over nadenken dat u uw eigen leven niet in de hand hebt, en dat het leven op de aarde voor u ook van korte duur kan zijn. Dat de dood elke dag kan komen zonder dat u hem kunt afwenden.

U zou dus aan het "hierna" moeten denken, maar u gelooft dat het met u afgelopen is op het moment van uw dood. U gelooft niet aan een voortleven van uw ziel en dat dit leven (na de dood) dan gelijk zal zijn aan uw leven op aarde, echter in overeenstemming met uw aardse levenswandel en uw bezorgdheid om het heil van uw ziel. En dat ongeloof is ook de reden dat u elke dag gedachteloos voorbij laat gaan, dat u uzelf niet eenmaal afvraagt wat het doel en de zin van uw aardse bestaan is. U bent tevreden wanneer u zich aardse zaken verschaft waar u genoegen aan beleeft, wanneer u uw lichaam vertroetelt en veel goederen verzamelt voor de toekomst. Maar u weet niet eens of u nog wel een toekomst hebt.

Maar iedereen weet dat hij eens moet sterven, en dat weten moest u toch bewust het aardse leven doen benutten. Dat gebeurt echter niet omdat het geloof u ontbreekt; het geloof in een GOD en Schepper, DIE eenmaal verantwoording zal vragen over uw aardse leven. En omdat u niet gelooft bent u onverschillig, terwijl het uur van verantwoording komt - daar kunt u allen zeker van zijn. Uw berouw zal eens bitter zijn wanneer u in de grootste armoede van geest verschijnt in het rijk hierna en dan tot het besef komt, wat u verzuimd hebt op aarde door eigen schuld.

Want het is een onverdiende genade dat u zich op aarde mocht belichamen; en deze genade niet benut te hebben, zal uw ziel eens bitter berouwen omdat zij nooit meer goed kan maken wat zij verzuimd heeft. Ofschoon zij in het rijk hierna ook nog wel geholpen zal worden uit de diepte omhoog te klimmen, maar onder veel moeilijker omstandigheden dan dit op aarde mogelijk is of was.

U mag dus niet zo gedachtenloos verder leven, want voor ieder mens komt het uur waarin hij het aardse lichaam verlaten moet en de ziel het geestelijke rijk binnentreedt. Dat uur kan grote zaligheid en vreugde brengen of ook grote ellende en duisternis, maar steeds zoals de mens het zelf gewild heeft.

Hij zal oogsten wat hij gezaaid heeft. Hij zal binnenkomen in het rijk van licht en zaligheid, of het rijk van de duisternis zal hem opnemen en niet eerder vrij geven dan dat de ziel haar instelling verandert om met liefdevolle ondersteuning de weg naar omhoog te gaan.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Gerard F. Kotte

L'Âme ramassera ce qu’elle a semé

Vous ne devez pas vous perdre en pensées trompeuses de pouvoir ramasser des trésors pour votre vie terrestre, parce que vous les perdrez plus rapidement que comme vous vous les êtes procurés. Je vous mets en garde de ne pas tendre vers des biens terrestres et d’y attacher votre cœur et Je vous montre toujours de nouveau combien est passager ce qui appartient au monde. Combien de temps et combien de fatigue vous dépensez lorsqu’il s’agit de ramasser les trésors du monde ; et combien rarement vous pensez seulement qu'ils ne vous restent pas, que vous devez les céder, mais qu'ils peuvent aussi vous être pris autrement si cela est Ma Volonté. Vous vous occupez seulement de ce qui appartient au monde et qui est temporaire ; mais vous ne vous occupez pas de ce qui est éternel, vous vous préoccupez pour votre corps et vous ne pensez pas à votre âme. Et ainsi vous utilisez d’une manière fausse la force vitale, vous l’utilisez seulement pour votre bien-être corporel, mais à l'âme vous préparez, insouciant, un sort non béni dans l'Éternité, parce que vous ne lui donnez pas pendant la vie terrestre ce qui lui sert pour son perfectionnement, vous la laissez souffrir, alors que vous prenez outre mesure soin du corps sans en avoir jamais un bénéfice. Mais votre vie terrestre peut être finie d'un jour à l'autre et ensuite vous entrez pauvres et vides dans le Règne de l'au-delà et vous devez souffrir de grands tourments. Vous devez réfléchir que vous-mêmes n'avez pas votre vie dans les mains, que votre vie sur la Terre peut être brève et que la mort peut s’approcher de vous chaque jour sans que vous puissiez vous défendre. Et vous devez penser à « après ». Mais vous ne croyez pas que vous ne pouvez pas être rayé avec l'instant de la mort ; vous ne croyez pas à une vie de l'âme après, et que cette vie sera fonction de votre mode de vie terrestre et de votre préoccupation pour le bien de votre âme. Et cette incrédulité est aussi le motif du fait que vous vivez insouciants au jour le jour, que vous ne vous demandez même pas le sens et le but de votre vie terrestre. Vous êtes contents lorsque vous vous procurez sur la Terre ce qui vous plaît, lorsque vous procurez au corps du bien-être et ramassez beaucoup de biens terrestres pour le futur. – Vous ne savez pas si vous avez encore un « futur ». Mais vous savez tous que vous devez un jour mourir. Et ce savoir devrait vous stimuler à évaluer consciemment la vie terrestre. Mais c’est la foi qui vous manque ; la foi en un Dieu et Créateur qui un jour vous demandera de rendre des comptes pour votre mode de vie terrestre. Et parce que vous ne croyez pas, vous êtes indifférents. Mais l'heure de la responsabilité arrive, de cela vous pouvez tous en être certains et votre repentir sera amer, lorsque vous vous trouverez dans la plus grande pauvreté de l'esprit dans le Règne de l'au-delà et qu'ensuite là vous reconnaîtrez ce que vous avez perdu sur la Terre par votre propre faute. Parce que c’est une Grâce d’avoir pu vous incorporer sur la Terre et vous avez laissé passer inutilement cette Grâce, votre âme s'en repentira amèrement parce qu’elle ne pourra jamais récupérer ce qu’elle a perdu, bien que dans le Règne de l'au-delà elle sera aidée à monter de l'abîme, mais avec des conditions bien plus difficiles que celles qui lui étaient possibles sur la Terre. Vous ne devez pas vivre aussi insouciants au jour le jour, parce que pour chaque homme viendra l'heure où il devra abandonner le corps terrestre et ensuite l'âme entrera dans le Règne spirituel. Mais cet instant peut apporter une grande joie et une grande béatitude, comme aussi de grandes ténèbres et des tourments, mais toujours comme l'homme lui-même l'a voulu. Il ramassera ce qu’il a semé, il entrera dans le Règne de la Lumière et de la Béatitude, ou bien l'obscurité l'accueillera et le laissera libre tant que l'âme n’aura pas changé sa façon de penser et tant que maintenant avec un affectueux soutien elle ne prend pas la voie vers le haut.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Jean-Marc Grillet