De schepping, zoals de mens haar ziet, is slechts een oneindig klein deel van het scheppingswerk, maar laat daarentegen op geen enkele manier conclusies trekken uit de wonderen van de goddelijke schepping, die voor de ogen van de mens verborgen zijn en ook moeten zijn, omdat ze niet van dien aard zijn, dat de mens ze zouden kunnen begrijpen. Wat de mens in staat is om te zien, is steeds aan zijn begripsvermogen aangepast. Maar de totale schepping heeft zoveel wonderwerken te laten zien, die volledig anders van soort en vorm zijn, dan de aarde.
Bij het bekijken van de talloze scheppingen, die voor de mens toegankelijk zijn, moet de vraag aan de orde gesteld worden of deze scheppingen enkel en alleen op de aarde bestaan en of ook nog op de andere sterren of hemellichamen dezelfde wet heerst en ook dezelfde scheppingen bestaan. En dit moet ontkend worden. De sterren zijn in talloze variaties geschapen en de mens kan er zich geen voorstelling van maken, hoe verschillend elke ster op zich is en hoe ze, die toch aan de ene Wetgever onderworpen zijn, zulke uiteenlopende schepselen herbergen en toch dienen al deze scheppingen weer hetzelfde doel. Het bijdragen aan de voltooiing van de ziel.
De schepselen hebben overal een bepaald vermogen om van uiterlijke vorm te veranderen en ze bewonen de sterren, die hun toegewezen zijn en ze vervullen dan hun opdracht, die hun vanaf het allereerste begin gegeven werd. Dit moet eerst duidelijk gemaakt worden, voordat de mens een blik kan werpen in de veelzijdigheid van de scheppingen, die voor hem niet zichtbaar zijn. En dit is ook enkel met dit doel toegestaan, dat ze in de komende tijd meer aandacht schenken aan de aardse verschijnselen, als hun het ontstaan van de schepping begrijpelijk gemaakt wordt en ook de komende veranderingen vanuit geestelijke zijde belicht worden. (Onderbreking)_>Amen
VertalerLa creación, tal como la ve el hombre, es solo una parte infinitesimalmente pequeña la obra de la creación y de ninguna manera permite sacar conclusiones sobre los milagros de la creación divina, que están y deben estar ocultos a los ojos del hombre, ya que no son de este tipo que el hombre pudiera entenderlos. Lo que el hombre es capaz de ver siempre se adapta a su capacidad de comprensión, pero la creación entera muestra tantos milagros que son completamente diferentes en tipo y forma que la Tierra.
Al mirar las innumerables creaciones que son accesibles al hombre, debe plantearse la pregunta de si estas formaciones solo existen en la tierra o si la misma ley rige en otras estrellas y cuerpos celestes. Y esto debe ser negado. Los cuerpos celestes fueron creados en innumerables variaciones y el hombre no puede formarse una imagen de cuán diferente es cada cuerpo celeste en sí mismo y cómo ellos, que está subordinados al único legislador.... esconden criaturas tan diversas y, una vez más, todas estas creaciones sirven al mismo propósito de contribuir a la perfección del alma.
Las criaturas en todas partes tienen una cierta capacidad de cambiar su forma exterior, y por lo tanto dan vida a la estrella a la que están asignadas y allí cumplen la tarea que les fue asignada desde el principio. Esto primero debe aclararse antes de que el hombre pueda comprender la diversidad de creaciones que no son visibles para él. Y esto solo está permitido con el propósito de que presten más atención a los fenómenos terrenales en el tiempo venidero, si se les hace comprensible el origen de la creación y los cambios venideros también se iluminan desde un punto de vista espiritual....
(interrupción)
Vertaler