Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Menswording

Mijn lief kind, de grote goedheid van de Vader wil je vandaag een groot geheim openbaren: het raadsel van Zijn menswording. Zonder de liefde van de Heer zou het jullie mensen nimmer mogelijk geweest zijn je van de zondeschuld te verlossen. En jullie zouden steeds dieper gezonken zijn, wanneer de Vader geen erbarmen zou hebben gehad met de mensheid en niet in overgrote liefde Zijn heiligste kind naar de aarde zou hebben gezonden om de mensen verlossing te brengen uit de diepste nood. De Heer kon de mensen nooit een groter bewijs van Zijn goddelijke liefde geven dan dat Hij zich Zelf ten offer bracht, dat Hij de schuld van allen op zich nam en dat Hij door lijden en de kruisdood voor de mensen opnieuw de genade verwierf om binnen te kunnen gaan in het rijk Gods.

De zondeschuld die Zijn rein, goddelijk hoofd belastte, was veel verschrikkelijker dan het lijden aan het kruis. En in onuitsprekelijke pijn om de aardse kinderen bracht Hij de hemelse Vader het grootste offer. Hij gaf zichzelf voor het lijden van de aarde. De Vader heeft Zijn Zoon naar de aarde gezonden. Het heiligste, hoogste, zuiverste Wezen dat één was met de hemelse Vader, volbracht deze daad uit innigste liefde voor de mensheid. Alles in het heelal moet stil vallen in het besef van dit allerheiligste offer dat de mensheid bewezen werd. Vol eerbied moet alles verstommen voor de grootheid van Zijn liefde. En het lofgezang van allen die de Heer verlost heeft uit de diepste zonde, moet in de eeuwigheid weerklinken.

Om uit de naaste nabijheid van de alom stralende, goddelijke Vader, uit alle pracht en heerlijkheid van het eeuwige leven af te dalen naar het aardse dal, midden in de ellende en de diepte van de zonde. Wat een liefde van de Verlosser voor de kinderen der aarde en wat een ontzaglijk offer om in Zijn reinheid te midden van zonde en ondeugd te vertoeven. De Zoon van God vervulde het verlossingswerk op aarde met het heiligste erbarmen. Voordien en nadien heeft er geen enkel wezen een lijden gedragen zoals dat van de Zoon van God. De Heiland nam op aarde deel aan al het lijden. Zijn goddelijkheid openbaarde zich in grenzeloze liefde en zo bracht Hij zichzelf ten offer voor het heil van de mensen.

Word zoals de kinderen, dan zijn jullie in staat de kwellingen van de Heer na te voelen. Groot en heerlijk en stralend zweefde Zijn geest in het eeuwige licht, om nu belichaamd op aarde rond te gaan, belast met de zondeschuld der mensheid. Rein van hart ervaart Hij met de doornenkroon op het hoofd de bitterste smaad. Al het leed van de wereld nam Hij op zich om daardoor de smarten van de kinderen op aarde te verminderen en Hij liet zich aan het kruis slaan om voor hen het rijk des Vaders gereed te maken.

Gods liefde was zó oneindig groot, dat Hij Zijn Zoon gaf. Maar de liefde van Jezus Christus bracht datgene terug bij de Vader wat zonder de liefde van de Heiland voor eeuwig verloren was. Geen enkel wezen kon zonder deze liefde het aangezicht van God aanschouwen. Omwille van de mensheid bracht de Heer zichzelf ten offer en verloste de wereld op die manier van de eeuwige dood. Gezegend is hij die, dit offer deelachtig, in de liefde van de Heer wandelt, opdat ook hij verlost wordt door Jezus Christus, onze Heer!

Amen

Vertaler
Vertaald door: Gerard F. Kotte

La Encarnación del Señor

Querida hija, sin el Amor del Señor nunca habría sido posible que vosotros, hombres, os liberarais de la culpa de vuestro pecado; si el Padre no hubiera tenido Misericordia de la humanidad, cada vez os habríais hundido más en el abismo. En su sumo Amor, envió a su Hijo santísimo a la Tierra para que redimiera a los hombres, cuyas almas estaban en gran peligro. No puede haber mayor testimonio de su Amor divino por ellos: Él mismo se sacrificó, Él cargó con la culpa. Y mediante su sufrimiento y suplicio en la cruz proporcionó a las criaturas la Gracia de poder conseguir el Reino de Dios. Pero más horroroso que el suplicio de la cruz le resultaba la culpa de los pecados que pesaba sobre sus divinos hombros. Y, con un dolor indescriptible por las criaturas de la Tierra, hizo al Padre celestial el mayor sacrificio: se sacrificó a sí mismo por la tribulación en que se encontraba la Tierra. El Padre mandó a su Hijo a la Tierra; el Ser supremo más santo, más puro y Uno con el Padre celestial, llevó a cabo este sacrificio por el más profundo Amor hacia la humanidad. En la Creación infinita debería contenerse el aliento viendo este sacrificio tan sumamente santo hecho por la humanidad. Todos deberíamos enmudecer con un gran respeto ante la grandeza de su Amor. Y por toda la eternidad deberían sonar cánticos de alabanza de aquellos a los que el Señor salvó de su inmenso pecado.

¡Descender a esta Tierra desde la proximidad más íntima del divino Padre esplendoroso, desde toda la Magnificencia y Excelsitud de la Vida eterna, descender a la plena aflicción en medio del profundo pecado! ¡Qué grande tenía que ser el Amor del Salvador hacia las criaturas de la Tierra! ¡Y qué sacrificio tan enorme! Él, tan sumamente puro, ¡encontrarse rodeado de pecados y vicios! Con su Misericordia sumamente santa el Hijo de Dios cumplió en la Tierra la obra de la Redención. Ni antes, ni después, habrá ser alguno capaz de soportar sufrimientos semejantes a los del Hijo de Dios. El Redentor padeció en la Tierra todos los sufrimientos. Con Amor ilimitado manifestó su Divinidad, y se sacrificó a sí mismo para salvar a la humanidad.

Volveos como niños pequeños y contemplad todo aquello: su Espíritu grande, majestuoso y luminoso, bañado en la Luz eterna, caminando encarnado por la Tierra cargado con el peso de las culpas de la humanidad.... la corona de espinas sobre su cabeza.... sufriendo en su corazón lleno de pureza la humillación más amarga.... Él cargó con toda la aflicción del mundo para disminuir los sufrimientos de las criaturas. Para prepararles el Reino del Padre consintió que le clavasen en una cruz. ¡Qué inmenso el Amor de Dios para que Él haya sacrificado a su Hijo! Pero finalmente el Amor de Jesucristo recuperó para el Padre lo que sin el Amor habría quedado perdido eternamente. Sin este Amor ningún ser habría podido contemplar la faz de Dios. A causa de la humanidad el Señor se sacrificó a sí mismo para salvar el mundo de la muerte eterna.

Bienaventurado aquel que camina en el Amor del Señor, participando conscientemente en este sacrificio, para que también para él haya salvación por Jesucristo, nuestro Señor.

Amén.

Vertaler
Vertaald door: Meinhard Füssel