Compare proclamation with translation

Other translations:

지식은 혼의 성장 정도에 맞게 제공될 것이다.

너희 혼의 성장을 위해 필요한 지식은 너희 사람들에게 항상 제공될 것이다. 왜냐면 너희는 종말의 때에 살고 있기 때문이다. 너희가 너희 자신을 위해 다시 말해 너희 안에 쇠하지 않는 것을 위해 너희 혼을 위해 어떠한 책임을 져야만 하는지 설명을 받지 못하면, 너희는 멸망받을 큰 위험 가운데 있기 때문이다.

이제 이런 종말의 때에 너희 사람들은 분별 없이 살고 있다. 왜냐면 너희는 단지 쇠하게 될 너희 육체를 위해 유용한 것에만 주의를 기울이고 너희 안의 쇠하지 않는 것에는 주의를 기울이지 않기 때문이다. 너희는 영적인 가르침이 교회의 조직으로부터 온 것이든지 또는 영적인 추구를 하는 그러므로 세상으로부터 온 것이 아닌 영의 나라와 연결이 되어 있는 사람들로부터 온 것 이든지 간에 모든 영적인 가르침에 무관심하다.

너희는 이런 가르침을 믿지 않는다. 그러므로 신적인 계시가 주님의 포도원에서 일꾼으로 일하는 사람을 통해 너희에게 전해지면, 너희는 이런 신적인 계시에 자신을 열지 않는다. 그러나 너희는 너희의 강퍅한 혼의 상태를 위한 도움이 긴급하게 필요하다.

너희는 너희 자신에 관한 너희가 존재하는 목적과 의미에 관한 그리고 너희의 이 땅의 실제적인 과제에 관한 진리에 합당한 설명이 필요하다. 너희에게 이런 설명이 아주 필요하다. 왜냐면 너희에게 종말의 때까지 단지 적은 시간 만이 남아 있기 때문이다. 너희는 하나님 편에서 진실로 충분하게 도움을 받을 것이다.

왜냐면 너희가 분명하게 하나님의 은혜가 너희에게 흘러 들어갈 때 너희가 단지 너희 자신을 닫지 않으면, 너희 혼의 구원을 위해 필요한 모든 것이 너희에게 주어질 것이기 때문이다. 그러나 이런 영적인 내용이 너희를 위해 단지 세상적인 지식으로 머물러서는 안 되고 너희 혼을 위한 유일하게 하나뿐인 양분이 되야 한다.

그래서 혼이 성장할 수 있게 되고 이 땅에 사는 동안에 혼의 목표에 도달하여 영원히 하나님과 연결이 되야 한다. 이 연결에 축복된 영원한 삶이 달려있다. 그러므로 너희는 항상 무엇이 너희의 혼이 구원에 이르게 하는지 올바르게 깨달을 수 있게 기도해야 한다. 진실로 이런 기도는 너희에게 응답이 될 것이다.

왜냐면 너희가 영적인 행복을 더 급한 것으로 여기면, 너희에게 모든 방식으로 도움이 주어져서 너희가 성장해 나감에 따라 세상을 멀리 하고 세상의 요구에 주의를 기울이지 않게 되기 때문이다. 너희는 진지하게 영적으로 추구하는 사람이 스스로 선명한 생각을 함을 확신할 수 있을 것이다.

왜냐면 그가 단지 모든 사람에게 전달이 된 하나님의 뜻대로 살면, 그 안에서 영이 자신을 표현할 수 있기 때문이다. 왜냐면 모든 사람에게 직접 그의 일꾼을 통해 또는 옛날부터 전래 된 방식으로 교회 안에서 하나님의 말씀을 들을 수 있는 기회가 주어 지기 때문이다. 그에게 사랑의 계명을 가르쳐 주게 될 것이다.

그가 이제 이 계명을 따르면, 그의 생각은 선명할 것이다. 그의 지식은 증가할 것이다. 왜냐면 그는 자신의 심장을 통해 이젠 빛의 세계로부터 그에게 전해지는 계시를 직접 생각의 형태로 받을 수 있기 때문이다. 빛의 존재들은 그들이 단지 하나님의 의지를 수행하는 자 들이기 때문에 그들이 섬기는 사람들의 혼의 상태를 안다.

그러므로 그들은 누구에게 그의 혼에 구원을 위해 무엇이 필요한 지를 알고 있고 그는 필요한 것을 확실하게 받을 것이다. 왜냐면 혼이 요구하는 것은 혼에게 제공이 되기 때문이다. 그러나 이성이 알려고 갈망하는 것은 혼의 양식에 속하지 않고 항상 단지 이성을 위한 것이 될 것이고 이를 단지 세상적으로만 활용하게 되어 혼에게 특별하게 도움이 되지 않을 것이다.

그러므로 너희는 너희에게 주어진 영적인 내용에 만족해야 한다. 그러나 너희에게 아직 지금까지 전해지지 않은 것을 요구해서는 안 된다. 너희의 영이 스스로 접근할 수 있을 정도로 영화 되어 너희가 더 이상 이를 모르는 것이 아니게 되지 못한 동안에는 이는 순수한 이성의 지식으로 머물게 될 것이다.

왜냐면 너희 자신이 다시 말해 너희의 영이 모든 것을 꿰뚫어보고 너희 자신에게 설명을 해주기 때문이다. 그러면 이런 지식은 너희 혼에게 더 이상 위험이 되지 않기 때문이다. 너희가 단지 사랑의 삶을 살면, 저세상으로 들어갈 때 너희는 갑작스럽게 가장 밝은 빛의 상태에 도달할 것이다.

너희에게 답변할 수 없는 질문이 없을 것이다. 무엇보다도 스스로 너희 안에 신적인 영이 역사할 수 있게 허용해주는 혼의 성장 정도에 도달하려고 노력하라. 그러면 너희는 비로소 너희의 완성에 도달한 정도에 설 것이다. 너희는 모든 것에 관한 설명을 받을 것이다.

그러나 가장 깊은 창조의 비밀이 너희에게 주어 지게 되기 위한 선행조건이 이런 성장 정도다. 너희는 이런 지식은 올바르게 활용할 것이다. 그러나 이런 혼의 성장이 부족한 동안에는 너희에게 너희의 창조주 하나님의 성품을 알려주고 그를 향한 사랑이 불타오르게 해주는 영적인 깨달음을 향한 갈망이 아닌 단지 알려고 하는 갈망이라고 말할 수밖에 없다.

진지하게 영적인 추구를 하는 사람은 자기 자신에게 설명할 수 있다. 왜냐면 그의 생각이 알고 있는 세력에 의해 인도 받기 때문이다. 그가 하나님의 뜻과 하나가 되어 갈수록 자신을 하나님에게 전적으로 복종시킬수록 그의 생각은 항상 선명할 것이다. 그러면 그는 자기 자신에게 설명해주기를 구하기만 하면 될 것이다. 이 설명이 그의 완성에 도움이 되면, 그는 설명을 받을 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Das Wissen wird der Seelenreife gemäß gegeben....

Es wird euch Menschen immer das Wissen erschlossen werden, das ihr benötigt zum Ausreifen eurer Seelen. Denn ihr lebt in der Zeit des Endes, und ihr seid in größter Gefahr, verlorenzugehen, wenn ihr nicht Aufschluß erhaltet, welche Verantwortung ihr zu tragen habt für euch selbst, d.h. für das Unvergängliche in euch, für eure Seele. In dieser Endzeit nun lebet ihr Menschen leichtfertig dahin, weil ihr nur dessen achtet, was für euren Körper von Nutzen ist, der vergeht, nicht aber des Unvergänglichen in euch.... Ihr seid auch gleichgültig allen geistigen Belehrungen gegenüber, sei es von seiten kirchlicher Organisation oder von seiten derer, die geistig streben und daher in Kontakt stehen mit dem geistigen Reich, das nicht von dieser Welt ist.... Ihr glaubet ihnen nicht, und ihr seid daher auch nicht aufgeschlossen für göttliche Offenbarungen, wenn solche euch zugetragen werden durch Menschen, die als Knechte wirken im Weinberg des Herrn. Doch ihr brauchet dringend eine Hilfe in eurem verstockten Seelenzustand, ihr brauchet eine wahrheitsgemäße Aufklärung über euch selbst, über Sinn und Zweck eures Daseins und über eure eigentliche Erdenaufgabe.... Ihr brauchet diese so nötig, weil ihr nur noch wenig Zeit habt bis zum Ende. Und ihr werdet von seiten Gottes auch wahrlich reich bedacht, denn alles, was für euer Seelenheil nötig ist, wird euch zugetragen, sowie ihr euch nur nicht verschließet, wenn Gottes Gnade offensichtlich euch zuströmt. Doch es soll ein solches Geistesgut nicht für euch nur ein weltliches Wissen bleiben, das ihr ausnützet wieder im weltlichen Sinne.... Es soll einzig und allein eurer Seele Nahrung werden, auf daß diese ausreifen kann und im Erdenleben ihr Ziel erreiche.... sich ewiglich an Gott anzuschließen, wovon auch das ewige Leben in Seligkeit abhängig ist.... Und immer sollet ihr beten darum, daß ihr recht erkennet, was eurer Seele zum Heil gereichet, und wahrlich, eine solche Bitte wird euch erfüllt werden.... Denn sowie ihr das geistige Wohl als vordringlich ansehet, wird euch auch Beistand geleistet in jeder Weise, so daß ihr euch auch bei zunehmender Reife abwendet von der Welt und deren Anforderungen unbeachtet lässet. Und ihr könnet dessen gewiß sein, daß ein Mensch, der ernstlich geistig strebet, auch selbst zu einem klaren Denken gelangt, weil in ihm der Geist sich äußern kann, sowie er nur lebt nach dem Willen Gottes, der jedem Menschen auch unterbreitet wird.... Denn ein jeder Mensch wird die Gelegenheit haben, das Wort Gottes zu hören, ganz gleich, ob direkt durch Seine Boten oder in althergebrachter Weise in den Kirchen.... Es werden ihm die Liebegebote gelehrt werden, und befolget er diese, dann wird sich auch sein Denken klären, und er wird zunehmen an Wissen, weil auch er die direkte Offenbarung durch sein Herz wird entgegennehmen dürfen in Form von Gedanken, die ihm nun von seiten der Lichtwelt zugeführt werden.... Und diese Lichtwesen wissen.... weil sie nur Ausführende des göttlichen Willens sind.... auch um den Seelenzustand des von ihnen betreuten Menschen, und also wissen sie auch, was er benötigt für sein Seelenheil, und das wird er auch sicher empfangen.... Denn was die Seele verlangt, wird ihr geboten.... Doch was der Verstand zu wissen begehrt, gehört nicht zu der Seelennahrung, sondern wird immer nur dem Verstand zuträglich sein, der es dann irdisch auswertet, also keinen sonderlichen Gewinn für die Seele bedeutet.... Ihr sollt euch darum genügen lassen an dem Geistesgut, das euch gegeben wird, nicht aber ein Wissen anfordern, das euch bisher noch nicht zugegangen ist, was eben reines Verstandeswissen bleibt, solange ihr noch nicht so weit vergeistigt seid, daß euer Geist selbst eindringen kann, daß euch dann nichts mehr unbekannt ist, weil ihr selbst, d.h. euer Geist, alles durchdringt und auch euch selbst Aufschluß gibt, weil dann ein solches Wissen keine Gefahr mehr ist für eure Seelen.... Und führet nur ein Leben in Liebe, dann werdet ihr schlagartig in hellstes Licht versetzt werden bei eurem Eintritt in das jenseitige Reich, und es wird für euch keine ungelösten Fragen mehr geben. Und versuchet vor allem, selbst die Seelenreife zu erlangen, die ein Wirken des göttlichen Geistes in euch zuläßt.... Dann erst stehet ihr in dem Grade eurer Vollendung, daß ihr über alles Aufschluß erhalten werdet.... Doch erst ein solcher Reifegrad ist Voraussetzung, daß euch ein Wissen erschlossen wird über die tiefsten Schöpfungsgeheimnisse und ein solches Wissen auch von euch in der rechten Weise ausgewertet wird.... Solange aber diese Seelenreife fehlt, kann nur von einer Wißbegierde gesprochen werden, nicht aber von einem Verlangen nach geistigen Erkenntnissen, die euch das Wesen eures Gottes und Schöpfers enthüllen und die Liebe zu Ihm aufflammen lassen.... Wer ernstlich geistig strebet, der kann sich selbst auch Erklärung geben, weil sein Gedankengang gelenkt wird von wissenden Kräften, und diese Gedanken werden immer klarer werden, je mehr er in den Willen Gottes eingeht und sich Seinem Willen gänzlich unterstellt.... Dann wird er nur Ihn Selbst zu bitten brauchen um Aufklärung, und er wird sie erhalten, wenn dies für seine Vollendung dienlich ist....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde