Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님과 연결. 생각. 기도. 사랑의 역사.

나와 연결을 이루라. 나는 진실로 너희를 더 이상 내버려 두지 않을 것이고 나는 더 이상 너희 편을 떠나지 않을 것이다. 나는 너희의 목표까지 너희를 인도할 것이다. 왜냐면 내가 나에게 향한 너희의 의지를 소유했기 때문이다. 나는 단지 너희가 너희의 생각을 너희를 창조한 분에게 향하게 하기를 원하고 나는 단지 너희가 아무 생각이 없이 이 땅의 삶을 살며 단지 세상적인 일에만 주의를 기울이는 일을 원치 않는다. 나는 너희가 볼 수 없지만 그리고 너희에게 증명해줄 수 없지만 그러나 존재하고 쇠하지 않는 나라에 너희 생각이 거하고 머물기를 원한다. 반면에 이 땅의 세상은 헛된 것이고 너희가 이 땅의 세상을 영원히 소유할 수 없다.

너희가 언젠가는 죽어야만 함을 너희의 이 땅의 삶이 영원히 지속되는 것이 아니라는 것을 너희가 알기 때문에 그러므로 너희는 죽은 후에 너희에게 무슨 일이 일어날지에 관해 생각해야 한다. 너희는 너희 자신이 실제 남김 없이 사라질지 또는 너희의 실제 자기인 너희 혼이 계속 존재하게 될지 스스로 질문해야 한다. 만약에 너희가 진지하게 이런 질문을 나에게 하면, 나는 너희에게 내가 너희의 생각을 진리에 합당한 방향으로 인도함으로써 답변을 해줄 것이다. 왜냐면 모든 영적인 생각을 이 생각이 부정적인 방향을 향해 있지 않으면, 내가 축복할 것이기 때문이다. 왜냐면 내가 너희가 올바른 생각 가운데 거하기를 원하기 때문이다.

그러나 너희는 사랑 안에서 역사하는 일을 통해 비록 너희가 나를 의식적으로 인정하지 않고 너희 아버지가 되길 원하는 한 분 하나님에 대한 너희의 믿음이 아직 연약하거나 전적으로 없을지라도 나와의 연결을 이룰 수 있다. 너희가 사랑의 삶을 살면, 너희와 연결을 구하는 창조주 하나님인 나에 관해 너희에게 깨달음을 주는 너희에게 전해지는 영적인 내용에 대한 거부감이 항상 줄어들게 될 것이다. 사랑은 우리를 하나로 만들어 주는 끈이고 사랑은 너희의 생각을 밝혀 주는 빛이고 사랑은 내 의지에 따라 살 수 있게 해주는 힘이다. 이것이 의미하는 바은 다시 사랑으로 행하는 일이다. 이런 사랑으로 행하는 일은 거절할 수 없게 너희 안에서 영원한 창조주 하나님인 나를 생명력이 있게 믿는 믿음을 깨어나게 할 것이다.

너희가 생각과 기도와 사랑을 행하는 일을 통해 나와 연결을 이루면, 너희의 이 땅의 삶은 절대로 헛되지 않을 것이다. 왜냐면 너희가 단지 유일하게 나와의 연결시켜야 하기 때문이다. 그러면 너희는 영원히 구원을 받게 되기 때문이다. 왜냐면 너희 자신이 나와의 이런 연결을 막았고 자신의 의지로 끊었기 때문이다. 그러나 너희가 나로부터 떨어져 있는 동안에 너희는 축복되지 못했다. 그러나 나는 너희가 축복되기 원하고 너희가 나에게 돌아오기를 원한다. 나는 너희가 나와 다시 하나가 되길 원한다. 그러면 너희는 내 대적자의 권세를 떠난 것이다. 왜냐면 나를 향한 의지가 너희를 대적자로부터 자유롭게 하기 때문이다. 나를 향한 진지한 의지가 너희에게 즉시로 빛을 주고 너희는 이 빛 가운데 이제 아버지 집으로 다시 인도하는 길을 의식적으로 가게 된다.

그러나 나와의 모든 연결을 의식적으로 피하고 단지 이 세상을 바라보고 갈망하는 사람들의 삶은 헛되게 될 것이다. 그는 자신의 삶에 끝에 자신이 인간으로 육신을 입기 시작했던 때와 같은 위치에 있게 될 것이다. 그는 저세상에서 높은 곳을 향한 길을 택하지 않고 항상 더 깊은 곳으로 타락할 큰 위험에 처하게 되고 한 구원시대가 끝나고 모든 영적인 존재들이 자신의 성장상태에 따라 자기에게 속한 곳으로 가게 되는 심판이 오게 되면, 다시 물질 안으로 파문을 받게 될 큰 위험에 처하게 된다.

나는 너희 모든 사람을 이런 마지막 심판으로부터 보호해주기 원하고 나는 종말 전에 나에게 향하는 길을 찾을 수 있도록 너희를 돕기 원한다. 너희 심장에 사랑을 자극하고 너희가 긴밀한 기도를 나에게 드릴 수 있게 하고 너희의 생각을 너희에게 생명을 부여하신 분에게 향하게 하게 하기 위해 나는 진실로 모든 일을 행할 것이다. 나는 단지 너희가 나를 생각하기를 원하고 너희가 나에게 부르짖어서 내가 너희의 손을 잡을 수 있게 되기를 원하고 내가 너희의 삶의 마지막까지 너희를 인도할 수 있게 되기를 단지 원한다. 단지 나와 연결을 이루기를 구하라. 너희는 진실로 영원히 구원을 받을 것이다. 그러나 아무 생각 없이 하루 하루를 살지 말아라. 왜냐면 너희의 혼의 구원을 위해 너희가 활용해야 할 단지 아주 짧은 은혜의 시간이 너희에게 남아 있기 때문이다. 나는 너희를 잃기를 원하지 않는다. 그러나 너희는 자유의지를 가지고 있다. 자유의지를 올바른 방향으로 향하게 하라. 자유의지를 나에게 향하게 하라. 그러면 너희는 진실로 단지 축복을 받게 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

De band met God - Gedachten - Gebed - Werkzaam zijn in liefde

Treed met Mij in verbinding en Ik zal u waarlijk niet meer laten gaan. Ik zal niet meer van uw zijde wijken, Ik zal u naar uw doel leiden, omdat Ik dan uw wil bezit die Mij geldt. Ik wil alleen dat u uw gedachten richt op Hem, Die u geschapen heeft. Ik wil alleen dat u niet gedachteloos door het aardse leven gaat en alleen de aardse wereld aandacht schenkt. Ik wil dat uw gedachten soms afdwalen naar het rijk dat u weliswaar niet ziet en dat u niet kan worden bewezen, maar dat toch bestaat en onvergankelijk is, terwijl de aardse wereld een vergankelijk rijk is waarvan u niet voor eeuwig bezit zult kunnen nemen. En daar u weet dat u zult moeten sterven, dat uw leven in deze wereld niet eeuwig zal duren, zult u ook moeten nadenken over wat er naderhand met u gebeurt en u zult zich moeten afvragen of u zelf ook wel totaal zult vergaan, of dat er voor uw eigenlijke "ik", voor uw ziel, een verder bestaan bestaat. Deze vraag, wanneer ze ernstig door u wordt gesteld, wil Ik u beantwoorden doordat Ik uw gedachten een richting geef die overeenstemt met de waarheid. Want elke geestelijke gedachte wil Ik zegenen als hij niet negatief is gericht, omdat Ik wil dat u zich in juist denken ophoudt.

De band met Mij zult u echter ook tot stand kunnen brengen door werkzaam te zijn in liefde, zelfs wanneer u Mij nog niet bewust erkent, wanneer uw geloof in een God Die uw Vader wil zijn nog zwak is of geheel ontbreekt. Zodra u een leven in liefde leidt, wordt de afweer steeds zwakker wanneer u geestelijk goed wordt overgebracht dat u kennis geeft van Mij, uw God en Schepper Die met u verbinding zoekt. De liefde is de band die ons aaneensluit. De liefde is het licht dat uw denken verlicht en de liefde is de kracht een leven te kunnen leiden naar mijn wil. En dit laatste betekent weer werkzaam zijn in liefde, dat onherroepelijk in u een levend geloof zal opwekken in Mij, uw God en Schepper van eeuwigheid.

Uw aards bestaan zal nooit nutteloos zijn wanneer u zich met Mij verbindt door middel van gedachten, in het gebed of door werken van liefde. Want u zult enkel en alleen de band met Mij tot stand moeten brengen, dan bent u gered voor tijd en eeuwigheid. Want u bent het zelf geweest die deze band met Mij had losgemaakt en door eigen wil verbroken. U bent echter zo lang ongelukkig als u zich van Mij verwijderd houdt. Maar Ik wil uw gelukzaligheid en dus ook uw terugkeer naar Mij. Ik wil dat u zich weer met Mij aaneensluit en dan bent u ook aan de macht van mijn tegenstander ontvlucht, want de op Mij gerichte wil maakt u vrij van hem. De ernstige wil die op Mij gericht is, levert u ook spoedig een licht op. En in dit licht gaat u nu ook bewust de weg die terugvoert naar uw vaderhuis.

Wie echter elke band met Mij achterwege laat, wie alleen de aardse wereld ziet en begeert, diens leven zal nutteloos zijn en hij zal aan het einde van zijn leven op aarde op dezelfde trede staan, waarop hij stond bij het begin van zijn belichaming als mens. En het grote gevaar bestaat dat hij ook in het rijk hierna niet de weg omhoog neemt, daarentegen steeds meer naar de diepte wegzinkt en weer wordt gebannen in de materie wanneer een verlossingsperiode ten einde loopt en het "oordeel" komt, wanneer al het geestelijke daarheen wordt verplaatst waar het volgens zijn toestand van rijpheid thuishoort.

U mensen zou Ik allen voor dit laatste oordeel willen behoeden. Ik wil u graag helpen nog voor het einde de weg naar Mij te vinden en Ik zal waarlijk alles nog doen om uw harten tot liefde aan te sporen, om u aan te zetten tot een ernstig gebed tot Mij, of uw gedachten toe te keren naar Hem Die u het leven gaf. Ik wil alleen dat u aan Mij denkt, dat u Mij aanroept opdat Ik u aan de hand kan nemen, dat Ik u leiden kan tot aan het einde van uw leven. Tracht alleen de band met Mij tot stand te brengen, en waarlijk, u bent gered voor tijd en eeuwigheid. Maar leef niet gedachteloos de ene dag na de andere, want er rest u nog maar een hele korte tijd, een laatste uitstel dat u zult moeten benutten voor uw zielenheil. Ik wil u niet verliezen, maar u hebt een vrije wil. Richt deze juist en wend hem Mij toe, en waarlijk, het zal u alleen tot zegen zijn.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte