Compare proclamation with translation

Other translations:

우주. 달.

가장 작은 불분명함이 부정적인 영향을 미친다. 왜냐면 이런 가장 작은 불분명함이 사람들을 의심에 빠뜨리고 그들의 심장을 밝혀줄 빛을 어둡게 하기 때문이다. 그러나 빛이 들어오도록 심장을 열면 항상 빛이 비추게 될 것이다. 모호한 부분이 있는 곳을 명확하게 설명해줘야만 한다. 왜냐면 내가 올바르게 생각하기 원하는 사람의 생각을 혼란스럽게 하기를 원하지 않기 때문이다. 그러나 나는 또한 단지 진리를 섬겨야 하는 곳에 오류가 퍼지는 일을 원하지 않는다. 나 자신이 너희를 가르치고 너희가 단지 나 자신이 너희에게 말하는 것을 전하면, 너희가 오류가 퍼지는 일을 두려워해야 하느냐?

너희 자신이 이성으로 모든 것을 이해하지 못한다는 사실이 너희를 불안하게 만들 필요가 없다. 왜냐면 너희가 아직 온전해지지 못한 동안에는 너희 생각이 아직 제한되어 있고 지금까지 가졌던 생각과 내가 너희에게 주는 과학이 발견했다고 믿는 영역에 대한 설명을 조화시킬 수 없기 때문이다. 그러나 과학도 우주에 아직 탐험되지 않은 것들이 많이 있다는 사실을 부인할 수 없다. 과학이 연구했다고 믿는 것은 어떤 증거도 없다. 왜냐면 과학이 제시하는 증거가 오류이기 때문이다.

그러므로 지구와 달의 위치에 따른 거리를 계산한 결과는 쓸모가 없다. 그러므로 너희가 증명할 수 있다고 믿는 지식을 얻은 너희 사람들에게 올바른 설명을 해주는 일은 어렵다. 너희가 지구가 자전 축을 중심으로 지속적인 회전하는 일을 고려한다면, 너희는 달이 지구의 위성이지만 그럼에도 불구하고 지구와 동일한 태양의 영역에서 공전하는 완전히 독립적인 별이고 계속해서 태양 빛을 받는다는 것을 깨달아야만 하게 될 것이다. 지구는 이런 빛의 비추임을 멈추게 할 수 없고 제한을 가할 수 없다.

그러나 지구의 거주자들은 지구가 자전하는 위치에 따라 달을 더 많이 또는 더 적게 볼 수 있다. 빛의 비추임은 법칙을 따라 일어나고 별들도 법칙을 따라 자신의 궤도를 움직인다. 그러므로 시간적으로 같은 현상이 반복되고 낮과 밤이 동일하게 번갈아 나타난다. 그러나 너희 사람들은 모든 것이 움직이고 있고 모든 우주에 정지해 있는 것은 어떤 것도 없다는 사실을 잊어서는 안 되고 이러한 움직임이 법칙을 따르지만 그러나 너희 사람들이 하늘에 고정되게 보이는 별들을 볼 수 있다는 것을 잊어서는 안 된다. 이런 점이 순전히 자연적으로 지구가 지속적으로 회전하는 사실에 의문을 제기하게 만들 수 있다.

그럼에도 불구하고 지구는 자전하고 있고 이런 일은 너희 사람들이 결코 알아낼 수 없는 영원한 창조의 비밀로 머물게 될 것이다. 왜냐면 너희가 항상 증거가 있다고 추측하고 믿을 수 있지만 그러나 그런 증거가 절대로 올바른 증거가 아니기 때문이다. 그러므로 지구의 법칙과 완전히 다른 법칙을 가지고 있고 이로써 인간의 생명을 죽게 만드는 외부의 별을 점령하는 일에 결코 성공하지 못할 것이다. 왜냐면 각 별의 생활 형편이 다르고 그곳에 살고 있는 존재들과 그들의 영적 상태에 알맞게 창조되었기 때문이다.

그리고 내가 유일하게 모든 법칙을 알고 내가 이런 지식을 제공하는 모든 빛으로 충만한 영적 존재들이 모든 법칙을 안다. 그러나 너희가 빛의 나라에 들어가게 되고 이로써 너희 생각이 더 이상 제한되지 않게 되면, 너희 사람들도 또한 비로소 이 모든 것을 알게 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Kosmos - Maan

Ook de geringste onduidelijkheid heeft een negatieve uitwerking, want ze laat de mens twijfelen en verduistert het licht dat zijn hart moet verlichten. Maar wanneer het hart zich opent om het licht binnen te laten stralen, zal het toestromen van licht er steeds op volgen. Waar onduidelijkheid bestaat, moet opheldering worden gegeven, want IK wil niet dat het denken van de mens die juist wil denken, verward wordt. Maar IK wil ook niet dat dwaling wordt verbreid, waar alleen de waarheid bevorderd moet worden, Maar hebt u zoiets te vrezen, wanneer IK Zelf u onderricht en u alleen zal doorgeven, wat IK Zelf u vertel? Dat u zelf verstandelijk niet alles begrijpt, hoeft u niet ongerust te maken, want zolang u nog niet voltooid bent, is uw denken nog beperkt en is niet in staat de huidige opvattingen in overeenstemming te brengen met de verklaringen die IK u geef, wanneer het gaat over gebieden die de wetenschap meent te hebben ontsloten. Doch dat er in de kosmos nog veel ondoorgrondelijke zaken bestaan, kan ook de wetenschap niet loochenen, en wat ze denken te hebben onderzocht, daar ontbreekt elke bewijsvoering aan, want de door hen geleverde bewijzen zijn verkeerd.

En zo ook zijn berekeningen gebrekkig die gemaakt werden over de afstand en de verhouding van de stand van de maan tot de aarde. En daarom is het ook moeilijk u, mensen die u het weten eigen hebt gemaakt, dat u meent te kunnen bewijzen, een juiste verklaring te geven. En wanneer u alleen al denkt aan de voortdurende draaiing van de aarde om haar eigen as, zult u moeten inzien, dat de maan wel een satelliet is van de aarde, maar toch een geheel van de aarde onafhankelijk hemellichaam, dat net als de aarde ronddraait in het bereik van dezelfde zon, dus ook van haar aanhoudend licht ontvangt. De aarde is niet in staat deze lichtstroom noch tegen te houden noch hem te beperken. Maar de bewoners van de aarde kunnen de maan min of meer waarnemen, overeenkomstig de stand van de aarde die ze gedurende haar draaiing om zichzelf inneemt.

De aanstraling van licht, voltrekt zich in wetmatige ordening en ook de hemellichamen gaan in wetmatige ordening hun baan. Daarom ook de periodieke gelijke herhaling van de verschijnselen, hetzelfde wisselen van dag en nacht.

Maar u, mensen moet niet vergeten dat alles in beweging is, dat er niets stil staat in het gehele universum en dat ook deze bewegingen wetmatig zijn en toch de sterrenbeelden door u, mensen u toeschijnend als gelijkblijvend aan de hemel, kunnen worden gevolgd, wat, zuiver in overeenstemming met de natuur, een voortdurende draaiing van de aarde zou kunnen doen betwisten. En toch draait de aarde om zichzelf, maar zal een eeuwig geheim van de schepping blijven, dat nooit door u, mensen kan worden ontsluierd. Want u zult wel steeds kunnen vermoeden of geloven bewijzen te leveren, die echter nooit goede bewijzen zijn - om welke reden het u ook nooit zal lukken, vreemde hemellichamen in bezit te nemen, waarvan de wetten geheel andere zijn dan die van de aarde en die daarom ook een "leven" voor u, mensen uitschakelen, want de levensvoorwaarden zijn op elk hemellichaam andere en gemaakt voor de daarop wonende wezens en in overeenstemming met hun geestelijke toestand. En IK alleen ken elke wet, evenals ook het geestelijke vol van licht, aan wie IK dit weten doe toekomen. Maar u, mensen zult ook dan pas van alles op de hoogte zijn, wanneer u in het rijk van het Licht zult zijn binnengegaan en uw denken dan niet meer beperkt is.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte