Compare proclamation with translation

Other translations:

모든 혼은 의식적으로 이 땅의 삶을 시작한다.

너희들 중에 많은 사람들은 너희가 너희의 전적인 의지로 마지막 육신을 입는 과정에 들어 섰음을 알지 못하고 있고 이 땅의 그의 삶이 어떻게 될 것 육신을 입기 전에 알고 왔다는 것을 알지 못한다. 그러나 이 지식이 그가 육신을 입는 것을 방해하지 못했고 육신을 입는 것을 통해 길고 긴 고통을 끝낼 수 있는 기회로 깨닫고 이 땅의 삶을 시작하는 일을 늦추려 하지 안했다. 그의 자유의지를 보장해야 하기 때문에 이런 유익한 좋은 기회에 대한 기억은 지워져야만 했다.

그러나 사람이 이 땅의 이런 저런 환경에서 사는 것이 그에게 항상 그가 전에 그의 전제 삶의 상황과 운명적인 흐름을 보고도 거절하지 않았다는 증거가 되야 한다. 왜냐함녀 그가 이에 동의하지 않았으면, 그는 이 땅의 그런 삶을 살게 강요받지 않았을 것이기 때문이다. 이런 주장을 이 땅에서 믿는 사람이 없겠지만 이 주장이 무거운 인생의 짐을 져야 하는 사람에게는 위로가 되야 한다. 그들은 성공도 이에 합당함을 알아야 하고 그들이 이 땅을 떠날 때 어려움이 없는 화려한 운명으로 바뀌는 이 고난의 과정이 그들에게 마지막 짧은 고난이 될 수 있다는 것을 알아야 한다.

그들은 항상 이 땅의 삶이 영원히 지속되는 것이 아님을 생각해야 한다. 비록 셀 수 없이 많은 사람들이 이 짧은 인생기간을 성공적으로 마치기 원할지라도 실패할 것이다. 그러나 어떤 사람에게도 만약에 그 자신을 하나님과 연결되게 해서 하나님으로부터 능력을 받으면, 이를 위한 능력이 부족하지 않다. 그들이 이렇게 행하지 않으면, 이는 그의 자유의지이고 어떤 방식으로든 정함받지 않는다.

이 땅의 삶을 통한 상급은 너무 커서 이를 위해 아무리 애를써도 충분하지 않다. 인간에게 즉 혼에게 축복된 생명이 선물로 주어질 수 없다. 그는 스스로 복된 것을 얻어야만 한다. 그는 최고로 영광스러운 것을 자유를 빛을 그리고 능력을 얻기 위해 싸워야만 한다. 그 스스로 승리하려는 의지를 가져야만 한다. 그는 어떤 생활 형편 가운데도 이를 행할 수 있다. 생활이 어려우면 어려울 수록 그가 얻는 상급도 그만큼 크다.

너희가 이 땅의 삶에서 단지 생각하면, 즉 너희가 그러나 진실로 영적인 목표와 비교할 때 비교할 수 없는 이 땅의 삶에서 특정한 목표에 도달하기 위해 너희가 드리는 노력을 생각하면, 너희는 오직 너희를 영적인 싸움을 위해 드리려는 너희의 의지에 달려 있다는 것을 정확하게 알 것이다.

그러므로 너희는 단지 세상의 성공과 세상의 행복만이 아니라 더 큰 것이 달려있는 이 일에 같은 굳은 의지를 가져야 한다. 너희가 한때 이 땅의 삶을 자원해 시작했다는 것을 생각하면, 이런 확신으로부터 힘을 얻을 것이고 만약에 너희가 그에게 도움을 청하면, 너희에게 항상 능력을 주고 지원해주고 너희의 어려운 삶에 환경을 극복하게 도울 준비가 된 한 분이 너희와 함께 가는 것을 알 것이다. 어떤 사람의 운명도 우연에 의한 것이 아니고 그의 성장 정도와 그를 복되게 하기에 합당한 것이다. 그가 하나님께 능력을 구할 경우, 그는 항상 자신의 형편의 지배자가 될 것이다. 그러나 그가 자신의 능력을 신뢰하면, 이로써 그가 인생을 통해 그의 묶임으로부터 자유롭게 되야 할 자의 손에 다시 빠지면, 그의 삶은 헛된 삶이 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Jede Seele tritt bewußt ihren Erdengang an....

Viele von euch sind sich dessen nicht bewußt, daß sie mit vollem Willen ihre letzte Verkörperung angetreten haben und daß ihnen die Kenntnis um ihren Erdenlebenslauf nicht vorenthalten wurde, bevor sie sich verkörpern durften. Aber diese Kenntnis hielt sie nicht zurück, erkannten sie doch gleichzeitig auch die Möglichkeit, dadurch einen überlangen Qualzustand beenden zu können, und sie zögerten daher auch nicht, den Gang über die Erde anzutreten. Daß ihnen dann die Rückerinnerung an diese Vergünstigung genommen wurde, mußte sein ihrer Willensfreiheit wegen.... aber daß der Mensch auf Erden lebt in dieser oder jener Situation, soll ihm immer ein Beweis sein dafür, daß er sich zuvor nicht gesträubt hat, trotzdem ihm seine ganze Lebenslage, sein schicksalsmäßiger Ablauf, gezeigt wurde, denn er wäre nicht zu einem solchen Gang gezwungen worden, so er selbst nicht wäre einverstanden gewesen. Zwar wird diese Behauptung auf Erden keinen Glauben finden, doch sie soll denen zum Trost dienen, die ein schweres Erdenlos zu tragen haben; sie sollen wissen, daß auch der Erfolg entsprechend ist, daß es für sie der letzte kurze Leidensgang sein kann, den sie mit einem unbeschwerten, herrlichen Los vertauschen bei ihrem Abscheiden von dieser Erde, und sie sollen immer daran denken, daß die Zeit nicht ewig währet, da sie auf Erden weilen. Zwar werden zahllose Menschen versagen, obgleich sie willig waren, diesen kurzen Erdengang mit Erfolg zurückzulegen.... Aber es mangelt auch keinem Menschen an Kraft, sowie sie diese aus Gott schöpfen, indem sie mit Ihm die Bindung herstellen.... Wenn sie es nicht tun, so ist dies ihr freier Wille, der in keiner Weise bestimmt wird. Der Preis, um den es geht im Erdenleben, ist zu hoch, als daß er nicht auch eine gewisse Anstrengung erfordert.... Es kann dem Menschen, d.h. dessen Seele, das Leben in Seligkeit nicht geschenkt werden, er muß es sich erwerben, er muß einen Kampf führen um den herrlichsten Besitz, um Freiheit, Licht und Kraft.... und er muß selbst den Willen dazu aufbringen, den Sieg zu erringen. Und er kann dies in jeder Lebenslage tun, und je härter diese ist, desto höher ist auch der Preis, den er erringt. Und wenn ihr im irdischen Leben euch nur bedenket, welche Anstrengungen ihr es euch kosten lasset, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen, das doch wahrlich nicht zu vergleichen ist mit jenem Ziel, so wisset ihr es genau, daß es nur an eurem Willen liegt, euch für einen solchen Kampf einzusetzen.... Und den gleichen festen Willen solltet ihr darum auch aufbringen, wo weit mehr auf dem Spiel steht als nur irdischer Erfolg und irdisches Glück.... Und wenn ihr immer bedenket, daß ihr einstmals bereit waret, diesen Erdenweg zu gehen, dann werdet ihr aus dieser Gewißheit Kraft schöpfen und immer wissen, daß Einer mit euch geht, Der immer bereit ist, euch mit Kraft zu versorgen, euch zu unterstützen, und Der auch die schwersten Lebenslagen zu überwinden euch hilft.... vorausgesetzt, daß ihr Ihn darum angeht.... Es ist keines Menschen Schicksal zufällig, es ist seinem Reifegrad entsprechend und seiner Seligkeit zuträglich. Und es wird der Mensch auch immer Herr seiner Lage werden, sowie er Kraft anfordert bei Gott.... Aber es wird sein Leben vergeblich gelebt sein, wenn er sich auf seine eigene Kraft verläßt und dadurch sich wieder in die Hände dessen ergibt, aus dessen Fesseln er freikommen soll im Erdenleben....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde