Compare proclamation with translation

Other translations:

신약과 서신서.

너희는 신약 성경에서 인간 예수를 통해 선포된 하나님의 말씀을 읽고, 십자가의 죽음 후에 그의 제자들이 설교한 말씀을 읽는다. 예수님의 말씀과 첫 번째 사도들의 말씀이 비록 그리스도의 순수한 가르침을 크게 바꾸지 않는 약간 벗어났지만 상당히 순수하게 남았다. 그러나 예수나 사도들의 입에서 나오지 않는 말이 추가되었고 그러므로 훗날에 신약 성경에 포함된 내용의 진정성에 대해 의심이 일어났다. 또한 복음서 뒤에 첨부된 서신서의 진위에 대한 정확한 증거를 제공하는 일도 불가능하지만, 그러나 의미적으로 하나님의 말씀과 일치하므로 버려서는 안 된다. 마찬가지로 인간 예수가 이 땅에서 설교한 사랑의 가르침과 일치하는 모든 것을 하나님의 말씀으로 여기고 인정할 수 있다.

그러나 이 말은 서신서에 전혀 오류가 없다는 의미가 아니다. 왜냐면 영이 깨어나지 않은 사람들의 손들이 일하는 동안에는, 하나님의 대적자도 또한 비록 드러나지 않을지라도 이 손들을 자신을 위해 일하게 하는 권세를 가지고 있기 때문이다. 명백한 방법으로 현명하지 않더라도. 인간의 손이 편집과 번역을 다 했고, 인간의 손이 필사하고 인쇄하는 일을 했다. 선한 의지로 했을지라도 잘못된 것을 제거하고 바로 잡을 수 있는 하나님의 영이 항상 역사한 것은 아니었다. 그러나 하나님이 자신의 말씀이 가능한한 변개되지 않도록 자신의 말씀을 보호했다. 하나님께 대적하려는 의도가 없는 곳에서 필사하고 인쇄하는 일에서 하나님의 말씀이 또한 순수하게 보존되었다.

처음에 언급한 벗어난 점이 하나님의 말씀의 순수한 의미를 바꿀 수 없었고, 하나님의 말씀의 가치를 약화시킬 수 없었다. 게다가 영이 깨어난 사람은 항상 하나님의 것과 인간 편에서 추가한 것을 깨달을 수 있다. 영이 깨어난 사람은 해명을 구하고 또한 해명을 받을 것이다. 왜냐면 진리를 구하는 사람이 진리를 찾을 것이고, 진리를 갈망하는 사람은 진리가 제공될 것이기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Het Nieuwe Testament en toevoeging

In het Nieuwe Testament leest u Gods woord dat door de mens Jezus werd verkondigd en dat ook na Zijn dood aan het kruis door Zijn discipelen is gepredikt. De uitspraken van Jezus, evenals die van de eerste apostelen zijn tamelijk zuiver gebleven, ofschoon er kleine afwijkingen ingeslopen zijn, die echter de zuivere leer van Christus niet wezenlijk anders maken. Maar er zijn ook toevoegingen bij gemaakt die niet uit de mond van Jezus noch uit die van de apostelen afkomstig zijn, om welke reden in latere tijden twijfels opdoken over de echtheid van datgene wat het Nieuwe Testament als inhoud heeft. Er kunnen ook geen bewijzen worden geleverd over de echtheid van de aan de evangeliën toegevoegde brieven. Maar hun strekking stemt overeen met het goddelijk woord en daarom zijn ze niet te verwerpen. Evenals alles wat overeenstemt met de goddelijke leer van de liefde die de mens Jezus op aarde heeft gepredikt mag worden beschouwd en erkend als woord van God. Maar dat betekent niet dat er geen enkele dwaling in deze toevoeging te vinden is. Want zolang mensenhanden werkzaam zijn die niet toebehoren aan een door de geest gewekte mens, heeft ook de tegenstander van God de macht deze handen voor zich te laten werken, al is het niet op een duidelijke manier. En het zijn mensenhanden geweest die zowel de samenstelling alsook de vertalingen op zich namen, het zijn mensenhanden geweest die schriftelijk werk en drukwerk leverden en al zou de wil goed mogen zijn, wil dat niet zeggen dat steeds de geest Gods werkzaam was die kon uitfilteren en rechtzetten wat verkeerd was.

Maar Hij nam het goddelijk woord in bescherming om dit zoveel mogelijk onvervalst te behouden. En waar de aan God tegengestelde bedoelingen niet in het spel waren, is dit woord ook zuiver bewaard gebleven in boek en geschrift. Ook konden de eerstgenoemde afwijkingen de zuivere zin van het goddelijk woord niet veranderen, ze konden zijn waarde niet afzwakken. Maar tevens zal het een in de geest gewekte mens steeds mogelijk zijn te herkennen wat goddelijk is en wat van menselijke zijde is toegevoegd. En deze zal om opheldering vragen en die ook verkrijgen, want wie de waarheid zoekt zal ze vinden, wie ze begeert wordt ze ook overgebracht.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte