Compare proclamation with translation

Other translations:

잠을 자고 있는 너희는 깨어나 일하라.

잠을 자고 있는 너희는 깨어나 일하라. 왜냐면 종말까지 너희에게 주어진 날이 단지 짧기 때문이다. 모든 게으르고 부주의하게 한 일은 복수를 할 것이고, 부지런하고 올바른 진지함으로 일을 행한 사람이 단지 영원한 생명을 의미하는 축복을 받을 것이다. 반면에 실패한 모든 사람은 멸망을 받게 된다. 잠을 자고 있는 너희는 깨어나 너희 주변을 살펴보라. 그러면 너희는 이미 가까이 다가온 종말의 징조를 알려주는 변화를 느낄 수 있게 될 것이다. 너희는 어떤 일도 우연이라고 생각해서는 안 되고, 어떤 일도 이유 없이 너희에게 닥치지 않고, 그러므로 너희가 주의를 기울여야만 한다는 것을 알아야만 한다.

아무 일도 하지 않게 되지 말라. 왜냐면 그런 일은 부인할 수 없는 위험으로부터 구원하는 대신 단지 멸망을 받게 하기 때문이고, 끊임없이 일하는 사람이 단지 위험을 다스릴 수 있기 때문이다. 그러나 너희의 활동은 너희의 지식을 증가시키고, 이런 지식을 이웃에게 전하고, 단지 내가 너희에게 답해줄 수 있는 질문을 자신에게 하고, 나에게 가르쳐 주기를 요청하는 일이 되야 한다. 그러면 나는 생각을 통해 너희에게 올바른 답을 주고, 너희가 심장의 음성을 통해 너희에게 조언한 일을 행하도록 자극해줄 것이다. 다시 말해 모든 선한 의지를 가진 사람은 혼의 평화를 확보하기 위해 그가 무엇을 해야 하고 무엇을 하지 말아야 하는 지를 깨닫게 될 것이다.

그는 깨어 있고 잠을 자는 가운데 유혹자의 손에 떨어지게 되지 않을 것이다. 왜냐면 유혹자는 잠을 자지 않고, 인간이 보지 못하고 깨닫지 못하고 잠에 취해 사람들이 유혹자에게 대항해 자신을 보호하지 않기 때문에 확실하게 빠지게 될 혼을 그의 그물로 잡기 위해 끊임없이 노력하기 때문이다. 안전한 길이 있다. 그러나 이 길은 좁고 가시가 있고, 위험이 없이 성장하는 일이 보장되는 길이다. 그러나 잠에 취한 사람은 이 길을 찾을 수 없고, 심연을 향해 다가가고, 그가 이전에 깨어나지 않고 안전한 길을 찾지 않으면, 큰 위험에 빠지게 된다.

낮의 시간이 얼마 없고, 밤이 곧 다가온다. 아직 안전한 길을 찾지 못한 사람은 멸망을 받을 것이고, 구원받을 수 없게 심연에 빠질 것이다. 종말의 때까지 시간을 활용하지 않는 사람은 게으르게 잠자는 사람들에게 속한 사람이다. 그들은 그들의 일을 진지하게 여기지 않고, 결국에 가서 목표에 도달할 수 없는 그들은 버림을 받게 된다. 왜냐면 그들이 내가 잘못된 길을 가는 사람들을 인도하도록, 사람들이 절대로 무기력하게 멸망당하지 않고 항상 나에게 향해 자신을 구원할 수 있도록, 모든 사람의 길에 보내는 내 종들의 훈계와 경고를 받아드리지 않기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Word wakker, jullie slapers...

Word wakker, jullie slapers en begeef je aan de arbeid, want kortbij is de dag die u nog beschoren is tot het einde. Elke trage en nalatige arbeid zal zich wreken en alleen hij die vlijtig is en zijn arbeid in ware ernst uitvoert, diens ziel zal de zegen ontvangen die een eeuwig leven betekent, terwijl alles wat faalt aan de dood is gewijd.

Word wakker, jullie slapers en kijk om je heen en je zult de veranderingen bemerken die het naderende einde al aankondigen. U zult niets als toeval mogen beschouwen, maar u zult moeten weten dat er niets zonder reden over u komt en dat u er daarom aandacht aan zult moeten schenken. Geef u niet over aan nietsdoenerij want het levert u alleen de ondergang op, in plaats van redding uit de nood, die niet te loochenen is en alleen hij die onophoudelijk werkzaam is, kan haar tegengaan. Maar uw werkzaamheid moet daarin bestaan dat u zich verrijkt met weten en dit dan aan de medemensen doorgeeft, dat u zichzelf de vragen stelt die alleen IK u kan beantwoorden en dat u MIJ erom vraagt u te onderrichten. En dan zal IK u d.m.v. gedachten het juiste antwoord geven en u aansporen datgene uit te voeren wat IK u aanraad door de stem van het hart, d.w.z. ieder die van goede wil is, zal kennis verkrijgen over datgene wat hij moet doen en laten om de ziel de vrede te verzekeren. Hij zal wakker zijn en blijven en niet slapend in de handen van de verzoeker vallen, want deze slaapt niet en hij is er voortdurend op uit zielen in zijn netten te vangen, die de mens niet ziet en herkent, die slaapdronken voortgaat en zeker zal vallen, omdat hij er zich niet tegen beschermt.

Er is een veilige weg, weliswaar smal en doornig, waarover een opklimmen zonder gevaar zeker is, doch de nog slaapdronken mens vindt hem niet, hij gaat een afgrond tegemoet en is in het grootste gevaar wanneer hij tevoren nog niet wakker wordt en naar een betrouwbare weg uitkijkt. En de dag is kort, spoedig zal de nacht aanbreken en wie dan de veilige weg nog niet heeft gevonden, zal verloren gaan, hij zal reddeloos in de afgrond storten.

Wie de tijd niet benut tot aan het einde, behoort bij die trage slapers die hun arbeid niet serieus nemen en daarom op het einde worden verworpen, die het doel niet kunnen bereiken omdat ze zich niet lieten vermanen en waarschuwen door Mijn dienaren, die IK ieder op zijn weg zend, opdat zij hen die een verkeerde weg gaan, leiden, opdat ze nooit zonder hulp aan het verderf zijn prijsgegeven, maar zich steeds bij MIJ in veiligheid kunnen brengen.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte