너희가 나의 가장 작은 형제들에게 행하는 일은 나에게 행한 것이다. 너희는 이 행동으로 나에 대한, 이웃에 대한 사랑을 증명한다. 왜냐면 이웃사랑을 행하는 일이 나를 향한 사랑을 증명하고, 너희가 희생한 것 보다 훨씬 더 많이 받을 것이기 때문이다. 누가 너희의 이웃인가? 그들이 도움을 청한다는 말을 하던, 하지 않던 상관이 없이 도움을 구하러 너희에게 오는, 도움이 필요한 모든 사람이 너희 이웃이다. 왜냐면 너희 안에 사랑의 불씨가 타오르고, 사람들의 고통이 너희가 측은하게 여기게 하면, 너희는 언제 너희의 도움이 필요하고, 타당한지 스스로 깨달을 것이다. 그러나 너희는 이웃사랑을 행하는 희생을 하지 않으면서 풍성하게 살 수 있다.
그러나 너희가 도울지라도, 만약에 너희에게 사랑이 없다면, 너희가 귀찮게 도움을 구걸하는 사람을 피하기 위해 이웃들로부터 칭찬받기 위해 이웃사랑을 행하면, 이는 이웃사랑으로 여길 수 없다. 이웃을 도우려는 일에 많은 동기들이 있다. 그러나 단지 너희 심장이 인도하고 긍휼히 여기는 이웃 사랑이 단지 나에게는 유효하다. 사람들의 사랑이 식으면, 이웃을 돕는 일이 조직화되고, 마치 기계처럼 사랑의 역사가 일어나는 일을 체험하게 될 것이다. 비록 이웃 사람의 고통은 줄게 해줄지라도, 그런 일은 이웃사랑의 역사로, 나의 사랑의 계명을 지키는 일로 여길 수가 없다. 이 때문에 구원의 역사가 일어날 수 없다.
오른손이 하는 일을 왼손이 모르게 해야 한다. 베푸는 일은 조용히 이뤄져야 한다. 그러나 유일하게 물질적인 도움을 이웃을 사랑하는 일이라고 할 수 없다. 모든 다른 도움도 즉 모든 친절한 시선과 모든 선한 말들이 심장에서 우러나오면, 사랑의 역사로 평가받을 수 있다. 영적인 위험과 혼적인 위험이 세상 위험보다 훨씬 더 크다. 이런 곳에서 너희는 고난 중에 있는 사람에게 위로와 격려를 통해 영적인 양육을 통해 내 말씀을 전하고 믿음으로 돌아가게 하는 일을 통해 이런 도움이 필요한 곳에서 도움을 주는 일을 해야 한다.
이런 모든 일들은 이웃을 사랑하라는 계명에 속한 일들이다. 나는 단지 너희에게 부드러운 동정심을 느끼는 심장을 요구한다. 그러면 너희는 나를 사랑하고, 이웃을 사랑하라는 나의 계명을 지키게 될 것이고 이웃의 심장에 사랑을 일깨워 그가 올바른 길로 인도받을 수 있고 너희는 두 배로 상급을 얻는다. 그러나 상급 때문에 도우려 하지 말고 나를 향한 사랑으로 도우라. 그러면 너희의 모든 역사는 축복이 될 것이다.
아멘
TranslatorWat u voor de geringste van mijn broeders doet, dat hebt u voor Mij gedaan. En daarmee bewijst u Mij de liefde voor Mij en voor de naaste. Want een werk van naastenliefde is tevens een bevestiging van de liefde tegenover Mij en zal u veel rijker maken dan wat u hebt opgegeven. En wie is uw naaste? Ieder mens die hulpbehoevend is en zich met een verzoek tot u richt, ongeacht of dat wordt uitgesproken of dat het onuitgesproken blijft. Want u zult het zelf beseffen wanneer uw hulp noodzakelijk en zinvol is, zodra de vonk van de liefde in u opvlamt en de nood van de medemens u raakt.
Maar u zult ook in overvloed kunnen leven en zonder een offer te brengen een werk van naastenliefde verrichten. Het wordt echter niet als zodanig beschouwd wanneer de liefde u ontbreekt, wanneer u helpt om van een lastige smekeling af te komen of om voor de medemensen uit te blinken. Er zijn zoveel motieven die de mensen ertoe kunnen brengen hulp te verlenen. Maar voor Mij telt alleen een werk van barmhartige naastenliefde, waartoe het hart u aanzet. En u zult de ervaring opdoen dat, wanneer de liefde in het hart van de mensen bekoelt, de hulp voor de medemensen wordt georganiseerd en dat nu in zekere zin mechanische werken van liefde worden verricht die wel de nood van de medemensen kunnen lenigen, maar die niet als werken van naastenliefde, als vervulling van mijn geboden van de liefde kunnen gelden en die daarom ook geen verlossing kunnen brengen. De linker hand moet niet weten wat de rechterhand doet. Het moet een geven in stilte zijn. Doch het zijn niet alleen materiële gaven die als werk van naastenliefde worden bestempeld. Elke andere hulpverlening, elke lieve blik en elk goed woord kan als liefdewerk worden gewaardeerd, als het uit het hart komt.
De geestelijke nood en de zielennood van de mensen is vaak nog groter dan de aardse nood en daar zult u hulp moeten bieden door bemoedigende woorden en vertroosting in het leed, door geestelijk op te bouwen, door het overbrengen van mijn woord en het terugvoeren naar het geloof waar zoiets nodig is. Dat alles valt onder het gebod van de naastenliefde. En Ik vraag van u alleen een week, meevoelend hart, en u zult mijn gebod van de liefde voor Mij en voor de naaste vervullen en ook de liefde in het hart van de naaste opwekken, die daardoor ook op de juiste weg kan worden geleid. Dan hebt u dubbel loon verworven. Maar niet ter wille van het loon zult u moeten helpen, alleen uit liefde voor Mij en dan zullen al uw werken gezegend zijn.
Amen
Translator