Compare proclamation with translation

Other translations:

의지의 자유. (예정 교리)

나는 인간의 의지에게 명령하지 않고, 의지에 자유를 주고, 그가 독립적인 존재로서 원하고, 생각하고, 행할 수 있는 힘을 지속적으로 공급하면서 실제 그에게 항상 역사하는 가운데 머문다. 그러므로 나는 그의 생각과 의지뿐만 아니라 그의 생명의 근원자이다. 왜냐면 나는 한때 내 손으로부터 나온 존재를, 내 사랑의 힘에 근거를 둔 모든 산물을, 그렇지 않으면 사람이 어느 정도의 깨달음에 도달했고 나의 역사와 사역에 대해 열린 눈을 가지고 있다면, 부인할 수 없게 모든 곳에서 나타나는 나의 지혜의 작품이라고 할 수 없는 모든 창조 작품을 계속해서 그의 목적을 달성할 수 있는 상태에 있게 해야 하기 때문이다.

그러나 내가 존재할 수 있도록 모든 피조물에게 지속적으로 생명력을 준다면, 당연히 모든 생명과 모든 활동은 나의 의지에 의존되어 있고, 결과적으로 인간의 모든 유기적 활동도 내 의지가 가능하도록 허용한 일이고, 이로써 내가 사람 안에서 원하는 일과 행하는 일에 역사한다. 왜냐면 내가 최고의 작품으로써 인간에게 볼 수 있는 이 땅에서 이런 능력을 주었기 때문이다. 그러나 이런 은사가 없다면, 사람은 자유롭고 독립적인 존재가 될 수 없다. 즉 스스로 자신을 성장시킬 능력이 없다.

그러나 나는 또한 그에게 그의 의지에 대한 자유를 주었다. 즉 그는 뜻하고 성취시키는 선물을 모든 방향으로 자유롭게 사용할 수 있고, 그는 절대로 나에 의해 이런 방향이나 저런 방향을 택하도록 강요받지 않고, 그의 삶의 과정을 단지 사랑이 충만하게 그가 결정을 해야 하도록 인도한다. 왜냐면 그가 자신의 자유의지를 올바로 사용하는 일이 그의 이 땅의 삶의 목적이기 때문이다. 나는 모든 사람들을 축복된 피조물로 만들기를 원한다. 그러나 축복은 선을 향한 의지에 달려 있다. 모든 자유 의지로 선을 위해 결정하는 일이 혼에게 최고의 축복을 준다. 그러나 사람이 나의 영향으로 인해 선하다면, 그는 더 이상 자유롭고 독립적인 존재가 아니고, 자유가 없이는 축복이 없다.

모든 존재가 언젠가 나의 형상으로 형성되려면, 자유의지는 영의 나라뿐만 아니라 이 땅에서도 항상 지속적으로 보존돼야 한다. 자유의지에 대한 질문은 너무 중요해서 인간에게 항상 답변을 해준다. 이로써 그의 생각이 오류에 빠져, 구원의 가르침을 완전히 이해할 수 없게 되지 않게 한다. 너희가 전적으로 신뢰하는 가운데 나 자신에게 이런 질문에 대한 해명을 구하면, 나는 항상 사람들에게 진리를 가르치고, 너희가 스스로 이런 답변을 너희 안에서 듣지 못하면, 이런 진리를 너희에게 전해준다. 왜냐면 너희가 결정적인 질문에 대해 잘못된 가르침을 받고, 이에 근거하여 세워나가기를 원한다면, 너희의 지식은 부족한 지식이 되기 때문이다.

의지의 자유를 절대로 언제든지 논쟁의 대상으로 삼아서는 안 된다. 그렇지 않으면 너희는 의지가 없이 창조물의 주인 내가 원하는 대로 모든 일이 너희에게 일어나게 해야만 하는 기계로 전락할 것이다. 나의 의지가 실제 결정적이지만, 그러나 내가 절대로 인간의 의지를 특정한 방향으로 밀어붙여, 생각의 자유를 침해하지 않고, 결정은 인간 자신에게 맡기는 것처럼, 내가 개개인의 존재의 성장과정을 정하지 않는다. 그가 결정한 것과 같이 그의 성숙한 상태가 된다.

나는 각 개인에게 측량할 수 없게 은혜를 주고, 그러므로 유일하게 나의 은혜를 받아들이려는 그의 의지가 이 은혜가 그에게 어느 정도의 효과를 낼 수 있을지, 그의 의지를 행동으로 옮기기 위해 이제 그에게 어떤 힘이 제공받을 지를 정한다. 나의 사랑은 나의 모든 피조물에게 향하고, 그러므로 나는 모든 피조물에게 같은 은혜를 준다. 그러나 피조물들이 이 은혜를 어떻게 활용할지는 그들의 자유에 달려 있다. 왜냐면 내가 실제 하늘과 땅에 명령하지만, 인간의 의지에 강요를 하지 않기 때문이다._>아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Freedom of the will.... (doctrine of predestination)

I do not command the human will but leave it its freedom. I certainly remain constantly active in him by constantly supplying him with the strength to want, think and act as an independent being. And thus I am the originator of his life as well as of his thinking and wanting. For once something has emerged from My hand I must also constantly put it into the state of being able to fulfil its purpose, which underlies every work of creation, every product of My strength of love, otherwise My working could be denied wisdom, which, however, undeniably appears everywhere if the human being has reached a certain level of realization and has an open eye for My rule and working. But if I constantly supply all created things with vitality in order to be able to exist, then understandably all life, all activity, is dependent on My will and consequently also all organic activity of the human being, which only My will allows to come into operation, and thus it is I Who works in the human being.... both the will and the accomplishment; for I gave the human being this ability as the highest work of creation on the visible earth. Without this gift, however, the human being would not be a free, independent being and thus would not be able to develop himself upwards. Yet I also gave him freedom of will, i.e. he is free to use the gift of will and accomplishment in every direction, and he will never be forced by Me to take this or that direction, he will only be lovingly guided on his path of life such that he will be faced with decisions, because this is the purpose of his earthly life, that he will use his free will correctly. I want to make blissful creatures out of all people, yet beatitude depends on the will for good.... Deciding in favour of the good in all freedom of will brings the soul the highest bliss.... But if the human being is good as a result of being influenced by Me, then he is no longer a free, independent being, and without freedom there is no bliss.... It is free will which should always and constantly be safeguarded, both in the earthly as well as in the spiritual kingdom, if all beings are to shape themselves in My image one day. And the question of free will is so extremely important that the human being will always be given an answer to it, so that his thinking will not be in error and thus the doctrine of salvation will become completely incomprehensible to him. I always instruct you humans in truth if you trustingly turn to Me Myself for clarification of such questions, and I convey this truth to you if you don't hear it yourselves, for your knowledge is inadequate if you are wrongly instructed in crucial questions and then want to build on it. The freedom of will must never ever be denied, otherwise you will reduce yourselves to machines which have to willingly accept everything I, the lord of creation, want.... My will is indeed decisive, yet I never determine the individual being's course of development, just as I never push its will into a certain direction and thus impair the freedom of thought, instead, the decision is left to the human being himself, and as his decision is, so is his state of maturity.... I bestow the blessings on every individual person unmeasured, and thus his will to accept My blessings alone is decisive as to what extent they can take effect on him and what strength he now has at his disposal to put his will into action. My love applies to all My living creations, and therefore I also allocate the same measure of grace to all living creations, yet how they use it is up to them, for I certainly command heaven and earth but I do not force human will....

Amen

Translator
번역자: Doris Boekers