예수 그리스도를 인정하고, 이로써 하나님의 사랑의 가르침 위에 세워진 세계관이 단지 백성들에게 축복이 될 것이고, 백성들이 영적으로는 또한 세상적으로 번영하게 할 수 있게 할 것이다. 왜냐면 그런 세계관을 자신의 것으로 만든 백성들은 하나님의 사랑의 가르침을 선포하는 분과 깊이 연결되어 있기 때문이다. 그들이 하나님의 뜻대로 살려고 노력하기 때문에, 그들은 변화시키는 데 큰 고난이 필요하지 않기 때문에 그렇게 큰 고난에 노출되지 않을 것이다.
하나님의 구세주를 본보기로 삼고, 그를 인정하고, 그에 대해 긍정적인 태도를 취하는 백성들은 단지 세상적인 삶만을 살지 않고, 때문에 물질적인 관심이 없게 되고, 영적인 재물을 추구할 것이다. 그들은 내적인 삶을 살고, 높은 곳을 구할 것이다. 그들이 그들의 믿음을 통해 알기 때문이다. 왜냐하면 믿음이 사랑을 행하도록 요구하고, 사랑을 행하는 일이 그들에게 지식을 주기 때문이다. 알고 있는 사람들은 그들의 삶을 의식적으로 하나님과 함께 산다. 다시 말해 그들은 절대로 하나님을 떠나지 않고, 자신들을 세상에 바치지 않는다. 그러므로 그들은 이미 물질을 극복한 사람들이다. 왜냐하면 그들은 하나님의 사랑에 붙잡힘을 받아,, 하나님과 연합을 그들의 삶의 목표로 삼기 때문이다.
그러므로 물질로부터 자유롭게 된 백성들은 높은 성장 정도를 가지고 있다. 그러나 백성들은 절대로 이웃 백성들을 다스리려고 하지 않을 것이다. 그들은 평화롭고 도움을 줄 준비가 되어 있고, 자신들의 권세를 키우거나, 인정받으려고 하지 않는다. 그들은 자신들을 위해 조용히, 은둔 생활을 하고, 그러므로 세상의 관심을 적게 받지만, 그러나 하나님으로부터 높은 인정을 받는다. 이런 백성들은 또한 하나님이 기원인 모든 것을 부정하는, 이로써 하나님의 사랑의 가르침을 부인하고, 인간의 가르침으로 대체하기 원하는, 다른 견해가 관철될 수 있다는 것을 절대로 이해할 수 없을 것이다.
그러나 다른 관점은 지속되지 못할 것이고, 이런 관점을 따르는 사람들은 무한히 깊은 곳으로 빠지게 될 것이다. 왜냐하면 예수 그리스도가 없는 세계관도 속한, 하나님이 기원이 아닌 것은 어떤 것도 지속되지 않기 때문이다. 사람들이 예수 그리스도와 맞서 싸울 지라도, 그들은 예수 그리스도의 가르침과 하나님의 사랑의 가르침을 절대로 파괴할 수 없을 것이다. 그리스도가 없는 세계관은 무너질 것이다. 마찬가지로 이런 세계관을 가진 백성들도 길거나 짧은 시간 내에 무너지게 될 것이다.
아멘
TranslatorSeulement une conception du monde approuvée par Jésus Christ et avec cela édifiée sur la divine Doctrine de l'amour, sera une Bénédiction pour le peuple et lui garantira aussi un épanouissement spirituel comme aussi terrestre. Parce que le peuple qui s'est créé une telle conception du monde restera profondément uni avec l'Annonceur de la divine Doctrine de l'amour, il mûrira spirituellement et il ne sera pas exposé à de grandes afflictions, parce qu'il s’efforce de vivre en accord avec la Volonté de Dieu, et donc il n'a besoin d'aucune grande souffrance qui devrait le changer. Le peuple qui prend le divin Rédempteur pour d'exemple, qui Le reconnaît et donc se dispose affirmativement envers Lui, ne vit pas seulement une vie mondaine et donc il n’a pas seulement des intérêts matériels, mais il tend aussi aux biens spirituels, il vivra une vie intérieure et tendra vers le Haut, parce qu'à travers sa foi il est aussi mieux informé, parce que la foi exige de lui d’agir dans l'amour, et cela lui procure le savoir. Les hommes savants vivent consciemment avec Dieu, c'est-à-dire qu’ils ne se détourneront jamais de Lui et ils ne rendront jamais hommage au monde. Donc ils sont déjà devenus victorieux de la matière, parce que saisis par l'Amour de Dieu, ils voient le but de leur vie en union avec Lui. Le peuple qui s'est libéré de la matière, se trouve sur un haut degré de maturité ; mais il ne cherchera jamais à s'affirmer contre les autres peuples. Il est pacifique et prêt à aider, il ne cherche pas à augmenter son pouvoir ou bien à imposer son autorité, mais il vit tranquillement sa vie dans le retrait, donc il aura peu d'estime pour le monde, mais près de Dieu il est en haute considération. Un tel peuple ne pourra jamais comprendre qu'une opinion différente puisse s'imposer, une opinion qui nie tout ce qu'il est d'Origine divine, qui donc exclut aussi la divine Doctrine de l'amour et veut la remplacer par des enseignements humains. Mais ces derniers n’auront aucune subsistance, et le peuple qui les aura suivis se précipitera dans abîme, parce qu’il ne restera rien de ce qui n'est pas d'Origine divine, dont fait partie aussi toute considération du monde sans Jésus Christ. Et même si les hommes mènent la lutte contre Lui, contre Sa Doctrine, contre Sa divine Doctrine de l'amour, ils ne pourront jamais l’anéantir et une considération du monde sans le Christ tombera d’elle-même, tout comme le peuple qui a fait sienne cette considération ira à la rencontre de l'extinction dans un temps plus ou moins long.
Amen
Translator