Compare proclamation with translation

Other translations:

은혜의 수단. 기도와 사랑행함.

내면의 평화는 하나님이 그 안에 계신다는 증거가 될 것이다. 그러나 은혜를 제공받았을 때, 이 은혜를 원하지도 않고, 받지도 않은 사람들의 위를 향한 길은 아주 어렵게 될 것이다. 이로써 그들은 절대로 이 길을 갈 수 없게 될 것이다. 왜냐면 그들의 힘이 너무 부족하고, 비록 은혜가 그들에게 제공될지라도, 하나님께 어떤 힘도 요구하지 않기 때문이다. 그들은 어떤 은혜의 수단도 사용하지 않는다. 그들의 혼은 높은 곳으로 올라가기에는 연약하고, 능력이 없다. 그럴지라도 하나님은 또한 사람들에게 자신의 말씀을 주면서, 이런 말씀을 통해 그들의 혼을 기억하도록 알려주면서, 은혜의 태양이 그들에게 비추게 한다. 하나님은 그들이 알게 되고, 경고를 받지 못하고 이 땅의 삶을 살기를 원하지 않는다. 그러므로 또한 의식하지 못하게 사람에게 하나님의 은혜가 주어지고, 사람이 단지 붙잡기만 하면 된다.

다시한번, 하나님의 손을 잡는 일은, 그에게 그토록 사랑스럽게 제공되는 하나님의 은혜를 받아들이는 일은 인간의 자유의지이다. 일단 의지가 이런 은혜를 얻게되면, 그의 이 땅의 삶 동안에 자신을 구원하기 위해, 항상 또 다시 이런 은혜를 구하고, 이로써 받게 될 것이다. 그렇게 함으로써 이 땅의 삶 동안 자신을 구속할 힘을 얻게 된다. 그러므로 그의 혼에 구원을 가져다주는 모든 것을 성취하기 위해 단지 그의 의지만이 필요하다. 그의 의지가 하나님을 구해야만 한다. 그의 의지가 하나님께 복종해야만 하고, 그의 의지가 의식적으로 하나님을 추구해야만 하고, 이를 위해 하나님께 힘을 구해야만 한다. 그러면 그는 자신의 영원한 아버지와 연결을 이루고, 하나님을 향해 가기를 원하다. 이런 의지가 그의 구원이다.

하나님은 항상 어디에서나 그에게 다가 간다. 그는 사람에게 그가 성취할 수 있는 것보다 더 많은 것을 요구하지 않는다. 그는 사람에게 그의 성장을 가능하게 해주는 모든 도움의 수단을 제공하고, 존재에게 단지 이런 도움의 수단을 거부하는 자세를 취하지 않고, 위를 향해 올라가는 일을 보장하는 은혜를 감사하게 받아드리기를 요구한다. 그러나 하나님은 사람의 의지에 강요를 하지 않는다. 그러므로 하나님의 은혜는 그의 뜻이 없이는 그에게 주어질 수 없다. 왜냐면 그렇지 않다면, 혼은 위로 향하도록 떠밀리게 될 것이기 때문이다. 다시 말해 완전한 자유의지로 위로 향하려는 갈망을 갖지 않고, 강제로 위로 향하는 길을 가게 될 것이기 때문이다. 하나님의 은혜는 다시 하나님께 돌아가기를 원하는, 하나님으로부터 나온 능력이기 때문이다. 그러므로 존재가 자신의 이 땅의 마지막 육신을 입는 일로 구원을 받기를 원한다면, 자유의지가 절대적으로 필요하다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Gnadenmittel.... Gebet und Liebetätigkeit....

Und der innere Friede wird das Zeichen sein, daß Gott in ihm ist. Denen es aber an der göttlichen Gnade mangelt, weil sie solche weder begehrten noch in Empfang nahmen, so sie ihnen geboten wurde, ist der Weg zur Höhe so beschwerlich, daß sie ihn nie zurücklegen können, denn ihre Kraft ist zu gering, und sie fordern sich keine Kraft von Gott an, obwohl sie ihnen zu Gebote steht. Sie nützen keines der Gnadenmittel, und ihre Seele ist schwach und unfähig, sich zur Höhe zu erheben. Und dennoch lässet auch diesen Gott die Gnadensonne leuchten, indem Er Sein Wort den Menschen gibt und durch dieses sie hinweiset, ihrer Seele zu gedenken. Er gibt ihnen Kenntnis von dem Gnadenmaß, das einem jeden Menschen zusteht. Er will, daß sie aufmerken und nicht ungewarnt durch das Erdenleben gehen. Und so geht auch dem Menschen unbewußt die göttliche Gnade zu und will nur ergriffen werden.... Und wieder ist es der freie Wille des Menschen, die Hand Gottes zu erfassen und die göttliche Gnade anzunehmen, die ihm so liebreich geboten wird, und.... so er einmal dieser Gnade teilhaftig wurde, sie immer und immer wieder zu erbitten und dadurch Kraft zu empfangen, um sich selbst zu erlösen während seines Erdenlebenswandels. Sein Wille ist also nur erforderlich, um alles vollbringen zu können, was seiner Seele zum Heil gereicht. Sein Wille muß Gott suchen, sein Wille muß sich Ihm unterstellen, und sein Wille muß bewußt Ihm zustreben und dazu die Kraft anfordern von Gott.... Er stellt dann die Verbindung her mit seinem Vater von Ewigkeit, er will zu Gott. Und dieser Wille ist seine Erlösung.... Und Gott kommt ihm immer und überall entgegen, Er fordert von dem Menschen nicht mehr, als dieser erfüllen kann, Er trägt ihm alle Hilfsmittel an, die ihm den Emporstieg möglich machen, und fordert von dem Wesen nur, daß es sich nicht abweisend verhält, sondern dankend die Gnaden in Empfang nimmt, die den Aufstieg zur Höhe gewährleisten. Doch den Willen des Menschen zwingt Gott nicht, und daher kann ihm die Gnade Gottes auch nicht zugehen ohne dessen Willen, weil sonst die Seele zur Höhe gedrängt würde, also nicht in voller Willensfreiheit nach oben verlangt, sondern zwangsmäßig diesen Weg zur Höhe zurücklegen würde. Denn die göttliche Gnade ist Kraft aus Gott, die wieder zu Gott zurückverlangt.... Also kann diese Kraft nur dann dem Wesen vermittelt werden, wenn es aus freiem Willen gleichfalls zu Gott verlangt. Darum ist der freie Wille unerläßlich, so sich das Wesen erlösen will aus seiner letzten Verkörperung auf Erden....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde