Compare proclamation with translation

Other translations:

온유하고, 평화를 세우고, 사랑을 하라는 권면.

인간의 혼이 아직 자신 안에서 사랑이 없는 충동을 키우는 한, 항상 자신을 잃게 될 위험 가운데 있다. 어두움을 향한 갈망을 따른다면, 미움으로 사랑을 물리친다면, 악한 충동으로 사람 안의 모든 선한 것을 질식시키고, 사람이 자신의 심장을 강팍하게 한다면, 높은 곳에 도달하는 일이 논쟁하 필요가 없게 더 어렵게 된다. 사람은 항상 인내심을 가지고, 이웃 사람의 약점을 견디기 위해 노력해야 한다. 그는 자신을 온유하고, 평화적이 되도록 양육해야 한다. 그는 고귀하지 못한 느낌을 사랑으로 바꾸려고 노력해야 한다. 그는 항상 단지 그가 사랑 없음을 통해 가장 큰 위험에 빠지게 하고, 혼의 성장을 막은 자신의 혼을 생각해야 한다. 선한 영의 존재의 도움을 다시 받아야 한다. 왜냐하면 그들은 끊임없이 사람 편에 서고, 사람이 혼자서는 유혹에 저항할 힘을 찾지 못한다면, 그들이 도울 수 있게 하는 사람의 부름을 기다리기 때문이다.

변덕스러운 인간은 자주 그의 저항력을 강하게 해주는 상황에 빠져야 한다. 그는 또한 아주 자주 실패한다. 왜냐면 그가 자신에게 제공되는 힘을 사용하지 않기 때문이다. 그는 선을 향한 의지력이 없다. 그러므로 악한 세력들이 그의 의지를 활용한다. 악한 세력의 영향력은 자주 너무나 파괴적이다. 왜냐하면 그들은 사람 안의 지하 세계의 인증을 분명하게 가진 감정을 깨어나게 하기 때문이다. 그들은 선한 존재들이 쌓아 논 것을 파괴한다 그들은 사람이 공정하게 되지 못하게 만들고, 사람이 하나님의 은혜를 받을 자격이 없게 만들려고 노력하면서, 사람이 이 땅의 그의 과제를 수행하지 못하게 만들려고 한다.

이런 일은 사람들에게 큰 의미를 가진 퇴보를 의미한다. 그러므로 모든 어려움 가운데서도 이런 퇴보를 막아야 한다. 왜냐면 사람이 이전에 높은 곳에 있었다면, 낮은 곳에서 성장하는 일이 훨씬 더 어렵기 때문이다. 높은 곳을 향한 과정은 항상 쉬워진다. 그러나 그가 낮은 곳에서 시작한다면, 가장 극심하게 힘이 든다. 혼이 한번 스스로 이런 힘을 잘못 사용했다면, 혼에게 자주 이런 힘이 없다. 그러므로 너희는 사탄의 그물에 주의를 기울여야 한다. 왜냐면 그는 너희의 길에 모든 장애물을 두기 때문이다. 이로써 너희가 넘어지게 하고, 올바른 길을 벗어나게 한다. 이로써 너희가 혼을 가장 큰 위험에 빠지게 한다. 왜냐하면 혼이 자신을 거의 해방시킬 수 없는 깊은 영역에 다시 빠진다면, 혼이 이를 고통스럽게 느끼기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Admonition to gentleness, peaceableness and love....

The human soul is in constant danger of losing itself as long as it still nurtures impulses within itself that are devoid of love. It is indisputably more difficult to reach the heights when the instincts of darkness are taken into account, when love is displaced by hatred, when all good in a person is suffocated by evil impulses and the person hardens his heart. The human being should always endeavour to bear the weaknesses of his fellow human being with patience, he should train himself to be gentle and peaceful, he should try to transform ignoble feelings into love and only ever think of his soul, which he puts in great danger through unkindness and hinders its development. And again, it is necessary to call upon the help of good spiritual beings, for they are constantly at the person's side and wait for the caller to let them intervene helpfully if the person alone cannot find the strength to resist the temptations. Man, in his fickleness, very often finds himself in situations that are supposed to strengthen his resilience, and he very often fails. This is because he does not utilise the strength that is offered to him. He has no willpower for good, and thus evil forces immediately make use of his will, and their influence is often so devastating, for they awaken feelings in the human being which clearly bear the stamp of the underworld. They destroy what the good beings have built up, they make the human being unwilling and try to make him unfit for his task on earth by trying to make him unworthy of divine grace. And this signifies a regression of unheard-of significance for people which should be prevented at all costs, for the ascent from the abyss is considerably more difficult if the human being has previously stood on high. The path to the heights becomes easier and easier, but if it is to be undertaken from the depths then extreme effort is required, and this is often lacking in the soul once it has lost its strength. And that is why you should beware of Satan's snares, for he will place all obstacles in your path so that you will stumble and deviate from the right path. And thus you put the soul in greatest danger, for it feels the pain when it falls into deep regions again from which it can hardly free itself....

Amen

Translator
번역자: Sven Immecke