Compare proclamation with translation

Other translations:

빛의 존재가 활동하게 하는 일에 가장 깊은 지식이 필요하다.

하나님으로부터 유래된 모든 존재는 영원한 생명을 갖도록 정함을 받았다. 하나님은 생명이고 빛이고 진리이기 때문이다. 그러므로 하나님으로부터 나온 것도 그들이 역시 빛과 진리 안에 있다면, 생명이어야만 한다. 산다는 것은 일하는 것을 의미하고, 단지 지식을 가진 사람이 하나님의 뜻에 따라 일할 수 있기 때문이다. 영원한 삶 가운데 일하기 위해서는 하나님의 창조 역사에 관한 모든 것을 가장 깊게 아는 지식이 필요하다. 존재는 하나님의 지혜 안으로 들어가야만 하고, 모든 것을 다스려야만 하고, 깨달아야만 한다. 그가 같은 것을 창조하기 위해 같은 지식을 가져야만 한다. 지식의 부족은 빛의 존재로서 그에게 주어진 과제를 수행하는 데 장애가 된다.

하나님을 대적하는 권세로부터 셀 수 없게 많은 존재들이 나왔다. 이 모든 존재들은 그들에게 도움이 되는 형체 안으로 인도되어야만 하고, 그들은 셀 수 없게 많은 변화를 겪으면서, 셀 수 없게 많은 길을 가야만 한다. 그들은 항상 하나님의 의지에 의해 지도를 받고, 인도를 받아야만 한다. 이런 일은 다시 하나님을 섬기는 빛의 존재들에 의해 수행이 된다. 모든 이런 빛의 존재들은 하나님의 뜻에 순종하기 위해 지식이 있어야만 한다. 개인의 일하려는 의지는 존재가 인간으로 육신을 입게 될 때 비로소 자신의 권리를 받게 된다. 이 의지가 항상 자신에게 영원한 생명을 주는 일을 추구하지는 않는다. 그러므로 이런 의지는 온전한 존재에 의해 다시 인도를 받고, 지도를 받아야만 한다. 온전한 존재는 모든 창조물의 과정을 알고, 이 지식으로 이제 사람이 그에게 영원한 생명을 주는 형체 안에서 그의 의지를 활용하도록 사람에게 역사할 수 있다.

이런 일은 높은 성장 과정 가운데 있는 존재들의 투쟁이다. 그러나 빛의 존재가 단지 지식을 가지고 있고, 인간의 단계와 이 전의 예비 단계, 모두를 가장 세밀하게 알고 있기 때문에 단지 성공적으로 수행할 수 있다. 이 땅에 살고 있는 모든 존재는 이런 빛의 존재들의 끊임없는 보살핌을 받고 있다. 그러므로 모든 창조물은 빛의 존재들에게 맡겨져 있고, 빛의 존재는 그 안에 영적인 존재에게 끊임없이 역사하여, 빛의 존재들이 일을 하게 만들고, 섬기게 만든다. 다시 말해 영적인 존재들이 높게 성장하도록 항상 그들을 인도한다.

빛의 존재의 의지가 온전하기 때문에, 그의 의지는 또한 하나님의 뜻이다. 그러므로 모든 창조물은 하나님의 뜻의 영향 아래 산다. 모든 창조물은 하나님의 뜻에 합당한 일을 수행해야만 한다. 왜냐하면 원동력이 단지 하나님의 뜻이기 때문이다. 단지 인간으로서 존재하는 동안에만 그의 자유의지가 하나님의 의지에 대항할 수 있다. 따라서 그가 자유의지를 남용하고, 이제 더 이상 섬기지 않는다면, 하나님의 뜻과는 반대로 다시 지배하기를 원한다면, 수천 년에 걸친 더 높은 성장을 위한 과정을 파괴할 수 있다.

그러면 존재는 자신이 마찬가지로 창조하는 존재로서 저 세상의 영원한 생명 안으로 들어갈 수 있음을 증명하지 못한다. 왜냐하면 그가 마지막 단계를 하나님의 진리의 지식 안으로 들어가기 위해 활용하지 않았기 때문이다. 그의 상태는 빛이 없다. 그러므로 그는 절대로 최고로 높은 정도의 빛을, 다시 말해 최고로 높은 정도의 지식이 요구되는 일을 수행할 수 없다. 존재는 이 땅에서 온전하게 되기 위한 추구를 하지 않았고, 결과적으로 그는 이제 하나님의 뜻대로 일할 수 없다. 존재는 자신이 빛을 원할 때까지, 저 세상에서도 빛이 없는 상태로 남아 있고, 이제 저 세상에 이 땅에서 하지 않은 일을 보충할 수 있다. 그러나 보충하기 위해 엄청나게 큰 힘이 필요하고, 이 힘이 이제 빛 가운데 있는 존재에 의해 전달이 되야만 한다.

이런 빛의 존재들이 하는 일에 마찬가지로 하나님의 지혜에 대한 가장 깊은 지식이 필요하다. 왜냐하면 빛의 존재가 가르치는 일에 나서고, 모든 것을 알리기 위해 모든 것을 알아야만 하기 때문이다. 빛의 존재들이 저세상에서 하는 일은 다양하다. 이런 다양한 일은 최고로 온전한 하나님과 하나님의 통치에 대한 깊은 깨달음에 기초를 두고 있다. 이런 지식이 비로소 존재가 자신의 최종적인 사명을 수행할 수 있게 한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

A atividade dos seres leves requer o mais profundo conhecimento....

Tudo o que tem a sua origem em Deus está destinado à vida eterna. Porque Deus é vida, luz e verdade, portanto o que saiu dEle deve também viver se estiver em luz e verdade. Pois viver significa ser ativo, e somente o ser humano conhecedor pode ser ativo de acordo com a vontade de Deus. A atividade na vida eterna requer o conhecimento mais profundo de tudo o que existe na obra de Deus na criação. O ser deve ter penetrado na sabedoria divina, deve dominar e reconhecer tudo; deve estar no mesmo conhecimento para poder criar o mesmo. A falta de conhecimento é um obstáculo para o cumprimento da tarefa que lhe é atribuída como ser de luz. Inúmeros seres surgiram de um poder que lutou por Deus.... Todas estas entidades devem ser guiadas na forma que lhes é benéfica, devem tomar inúmeros caminhos em inúmeras mudanças, sempre guiadas e dirigidas pela vontade divina, que é novamente realizada por seres de luz que servem a Deus, e todos estes seres de luz devem estar em conhecimento para poderem cumprir a vontade divina. A vontade ativa do ser individual só entra na sua própria encarnação como ser humano. Esta vontade nem sempre se esforça por aquilo que lhe dá a vida eterna. Portanto, esta vontade também tem de ser dirigida novamente por seres perfeitos que conhecem o curso através de todas as obras da criação e podem agora influenciar o ser humano em conformidade, para que ele use a sua vontade de uma forma que garanta a vida eterna. É uma batalha para tais seres em desenvolvimento superior que, no entanto, só pode ser travada com sucesso porque o ser de luz está no conhecimento e conhece exatamente tanto o estágio como ser humano quanto os estágios preliminares e é agora, em conformidade, sua influência sobre a vontade do ser humano. Tudo o que vive na Terra está sujeito ao cuidado constante destes seres de luz, cada obra de criação é confiada aos seres de luz na medida em que estes influenciam constantemente o ser espiritual que nela se encontra, fazendo-o estar activo.... para estar ao serviço e assim impelir constantemente o ser a desenvolver-se mais alto. A vontade do ser luminoso, uma vez que afinal é perfeita, é também a vontade de Deus, e assim toda obra da criação está sob a influência da vontade divina. Tudo na criação tem que realizar a atividade que corresponde à vontade de Deus, porque a força motriz não é outra coisa senão a vontade divina. Somente na existência como ser humano pode o seu livre arbítrio virar-se contra a vontade divina e assim destruir também um processo milenar de desenvolvimento superior, se ele abusa do livre arbítrio e agora já não serve, mas quer governar de novo num sentido contrário ao de Deus. (Vontade?) Então o ser não se prova capaz de entrar no ({ vida eterna}) além como um ser igualmente criador, porque não usou a última etapa para penetrar no conhecimento das verdades divinas. O seu estado não tem luz, pelo que nunca poderá conduzir a uma actividade que requeira luz, ou seja, conhecimento, ao mais alto grau. O ser na Terra não se esforçou pela perfeição e, por conseguinte, não pode funcionar como é a vontade divina. O ser também permanece sem luz no além até desejar a própria luz e agora pode compensar o que perdeu na Terra no além, mas para isso requer agora força máxima, que agora tem de ser-lhe transmitida pelos seres que estão na luz. Esta é também uma atividade desses seres de luz que requer um conhecimento profundo da sabedoria divina, já que os seres de luz agora aparecem como mestres e devem saber tudo para poder proclamar tudo. As tarefas dos seres no além são tão variadas e todas se baseiam no conhecimento profundo de Deus e do Seu reino e atividade em suprema perfeição.... Só o conhecimento disto permite a um ser realizar o que é o seu destino final....

Amém

Translator
번역자: DeepL