Compare proclamation with translation

Other translations:

빛의 존재가 활동하게 하는 일에 가장 깊은 지식이 필요하다.

하나님으로부터 유래된 모든 존재는 영원한 생명을 갖도록 정함을 받았다. 하나님은 생명이고 빛이고 진리이기 때문이다. 그러므로 하나님으로부터 나온 것도 그들이 역시 빛과 진리 안에 있다면, 생명이어야만 한다. 산다는 것은 일하는 것을 의미하고, 단지 지식을 가진 사람이 하나님의 뜻에 따라 일할 수 있기 때문이다. 영원한 삶 가운데 일하기 위해서는 하나님의 창조 역사에 관한 모든 것을 가장 깊게 아는 지식이 필요하다. 존재는 하나님의 지혜 안으로 들어가야만 하고, 모든 것을 다스려야만 하고, 깨달아야만 한다. 그가 같은 것을 창조하기 위해 같은 지식을 가져야만 한다. 지식의 부족은 빛의 존재로서 그에게 주어진 과제를 수행하는 데 장애가 된다.

하나님을 대적하는 권세로부터 셀 수 없게 많은 존재들이 나왔다. 이 모든 존재들은 그들에게 도움이 되는 형체 안으로 인도되어야만 하고, 그들은 셀 수 없게 많은 변화를 겪으면서, 셀 수 없게 많은 길을 가야만 한다. 그들은 항상 하나님의 의지에 의해 지도를 받고, 인도를 받아야만 한다. 이런 일은 다시 하나님을 섬기는 빛의 존재들에 의해 수행이 된다. 모든 이런 빛의 존재들은 하나님의 뜻에 순종하기 위해 지식이 있어야만 한다. 개인의 일하려는 의지는 존재가 인간으로 육신을 입게 될 때 비로소 자신의 권리를 받게 된다. 이 의지가 항상 자신에게 영원한 생명을 주는 일을 추구하지는 않는다. 그러므로 이런 의지는 온전한 존재에 의해 다시 인도를 받고, 지도를 받아야만 한다. 온전한 존재는 모든 창조물의 과정을 알고, 이 지식으로 이제 사람이 그에게 영원한 생명을 주는 형체 안에서 그의 의지를 활용하도록 사람에게 역사할 수 있다.

이런 일은 높은 성장 과정 가운데 있는 존재들의 투쟁이다. 그러나 빛의 존재가 단지 지식을 가지고 있고, 인간의 단계와 이 전의 예비 단계, 모두를 가장 세밀하게 알고 있기 때문에 단지 성공적으로 수행할 수 있다. 이 땅에 살고 있는 모든 존재는 이런 빛의 존재들의 끊임없는 보살핌을 받고 있다. 그러므로 모든 창조물은 빛의 존재들에게 맡겨져 있고, 빛의 존재는 그 안에 영적인 존재에게 끊임없이 역사하여, 빛의 존재들이 일을 하게 만들고, 섬기게 만든다. 다시 말해 영적인 존재들이 높게 성장하도록 항상 그들을 인도한다.

빛의 존재의 의지가 온전하기 때문에, 그의 의지는 또한 하나님의 뜻이다. 그러므로 모든 창조물은 하나님의 뜻의 영향 아래 산다. 모든 창조물은 하나님의 뜻에 합당한 일을 수행해야만 한다. 왜냐하면 원동력이 단지 하나님의 뜻이기 때문이다. 단지 인간으로서 존재하는 동안에만 그의 자유의지가 하나님의 의지에 대항할 수 있다. 따라서 그가 자유의지를 남용하고, 이제 더 이상 섬기지 않는다면, 하나님의 뜻과는 반대로 다시 지배하기를 원한다면, 수천 년에 걸친 더 높은 성장을 위한 과정을 파괴할 수 있다.

그러면 존재는 자신이 마찬가지로 창조하는 존재로서 저 세상의 영원한 생명 안으로 들어갈 수 있음을 증명하지 못한다. 왜냐하면 그가 마지막 단계를 하나님의 진리의 지식 안으로 들어가기 위해 활용하지 않았기 때문이다. 그의 상태는 빛이 없다. 그러므로 그는 절대로 최고로 높은 정도의 빛을, 다시 말해 최고로 높은 정도의 지식이 요구되는 일을 수행할 수 없다. 존재는 이 땅에서 온전하게 되기 위한 추구를 하지 않았고, 결과적으로 그는 이제 하나님의 뜻대로 일할 수 없다. 존재는 자신이 빛을 원할 때까지, 저 세상에서도 빛이 없는 상태로 남아 있고, 이제 저 세상에 이 땅에서 하지 않은 일을 보충할 수 있다. 그러나 보충하기 위해 엄청나게 큰 힘이 필요하고, 이 힘이 이제 빛 가운데 있는 존재에 의해 전달이 되야만 한다.

이런 빛의 존재들이 하는 일에 마찬가지로 하나님의 지혜에 대한 가장 깊은 지식이 필요하다. 왜냐하면 빛의 존재가 가르치는 일에 나서고, 모든 것을 알리기 위해 모든 것을 알아야만 하기 때문이다. 빛의 존재들이 저세상에서 하는 일은 다양하다. 이런 다양한 일은 최고로 온전한 하나님과 하나님의 통치에 대한 깊은 깨달음에 기초를 두고 있다. 이런 지식이 비로소 존재가 자신의 최종적인 사명을 수행할 수 있게 한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Werkzaamheid van de lichtwezens vereist de diepste kennis

Alles, wat in God zijn oorsprong heeft, is voor het eeuwige leven bestemd. Want God is leven, licht en waarheid, dus moet datgene, dat uit Hem voortgekomen is, eveneens leven, als het in het licht en in de waarheid staat. Want leven betekent werkzaam zijn en alleen de wetende mens kan overeenkomstig de wil van God werkzaam zijn. De werkzaamheid in het eeuwige leven vereist de diepste kennis van alles, wat in het scheppingswerk van God bestaat. Het wezen moet in de goddelijke wijsheid binnengedrongen zijn. Hij moet overal kennis van hebben en alles herkennen. Hij moet dezelfde kennis hebben om hetzelfde te kunnen scheppen. Gebrek aan kennis is een hindernis voor het vervullen van de opdracht, die hem als lichtwezen opgedragen is.

Talloze wezens kwamen voort uit een macht, die God tegenstreefde. Al deze wezens moeten in de voor hen bevorderlijke vorm geleid worden. Ze moeten door ontelbare veranderingen en over ontelbare wegen gaan. Steeds bestuurd en geleid door de goddelijke wil, die weer door God dienende lichtwezens uitgevoerd wordt. En al deze lichtwezens moeten kennis hebben om de goddelijke wil te kunnen vervullen.

De werkzame wil van het afzonderlijke wezen komt pas in zijn belichaming als mens tot zijn recht. Niet steeds streeft deze wil naar datgene, wat hem het eeuwige leven oplevert. Dus moet ook deze wil weer geleid worden door volmaakte wezens, die van de gang door alle scheppingswerken weten en nu overeenkomstig in kunnen werken op de mens, zodat hij zijn wil in een vorm gebruikt, die het eeuwige leven garandeert. Er is een strijd om zulke wezens, die zich opwaarts ontwikkelen, die echter alleen maar succesrijk gevoerd kan worden, omdat het lichtwezen kennis heeft van zowel het stadium als mens, alsook de voorstadia het beste kent en nu komt zijn inwerken op de wil van de mens hiermee overeen.

Alles wat op aarde leeft, is ondergeschikt aan een voortdurende begeleiding van deze lichtwezens. Elk scheppingswerk is in zoverre aan de lichtwezens toevertrouwd, als deze onafgebroken op het geestelijke in hem inwerken, doordat ze het tot werkzaamheid, tot dienen aanzet en ze het wezen er dus voortdurend toe aanzetten om zich opwaarts te ontwikkelen. De wil van het lichtwezen is, omdat deze toch volmaakt is, ook de wil van God en daarom is elk scheppingswerk ondergeschikt aan de inwerking van de goddelijke wil. Alles in de schepping moet die werkzaamheid verrichten, die overeenkomt met de wil van God, omdat de aandrijvende kracht niets anders dan de goddelijke wil is.

Alleen in het bestaan als mens kan diens vrije wil zich tegen de goddelijke wil richten en dus ook een duizenden jaren durend proces van opwaartse ontwikkeling tenietdoen, wanneer hij de vrije wil misbruikt en nu niet meer dient, maar weer wil heersen tegen Gods wil in. Dan voldoet het wezen niet om in het hiernamaals eveneens als scheppend wezen binnen te kunnen gaan, want hij heeft het laatste stadium niet benut om de kennis over goddelijke waarheden binnen te kunnen dringen.

Zijn toestand is zonder licht. Het kan dus nooit tot een activiteit leiden, die in de grootste mate licht, dat wil zeggen kennis, vereist. Het wezen op aarde heeft niet de volmaaktheid nagestreefd en kan nu derhalve ook niet zo werken, zoals het Gods wil is. Het wezen blijft nu ook in het hiernamaals zonder licht, tot het zelf naar licht verlangt en nu hetgeen op aarde verzuimd was in het hiernamaals inhalen kan, maar waartoe het nu de grootste kracht nodig heeft, die hem nu door de in het licht staande wezens gegeven moet worden.

Dit is eveneens een activiteit van deze lichtwezens, die de diepste kennis van de goddelijke waarheid vereist, omdat de lichtwezens nu onderwijzend optreden en alles moeten weten om alles bekend te kunnen maken. De taken van de wezens in het hiernamaals zijn zo veelzijdig en ze zijn allemaal gebaseerd op de diepe kennis over God en zijn heersen en werken in de hoogste volmaaktheid. Pas de kennis daarvan stelt een wezen in staat om dat uit te voeren, wat zijn hoogste bestemming is.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling