Compare proclamation with translation

Other translations:

세상일을 게을리함. 나태. 게으름.

네가 날마다 규칙적인 활동에서 벗어날수록, 얼마나 내면의 불안에 맞서 점점 더 힘들게 싸워야 하는지 주의하라. 왜냐하면 네가 세상과의 관계에서 지속해서 활동한다면, 그런 활동은 너에게 축복이 되기 때문이다. 사람은 영적인 추구를 더 잘할 수 있게 하는, 혼의 균형을 얻는다. 게다가 이런 일은 이웃 사람들에게 영적인 일 때문에 직업 활동이 해를 입을 필요가 없다는 증거를 줄 수 있다. 그리고 영적 각성이 시작되는 때에 동시에 아주 활발한 신체 활동이 이뤄져야만 하는 일이 가장 크게 중요하다. 왜냐하면 단지 이런 일을 통해 병이 든 상태가 반드시 희귀한 영적인 역사의 원인이 될 필요가 없다는 증거를 제시할 수 있기 때문이다.

그러므로 너에게 모든 열심을 가지고 영적인 일에 전념하고 항상 영적인 일을 우선에 두어야 하고, 그러나 이 가운데 또한 영적인 일과 조화를 이룰 수 있는 한 모든 이 땅의 요구를 충족시키라는 권면을 해준다. 그러면 동시에 내면의 만족이 있고, 이런 만족은 이 땅의 자녀가 모든 사랑과 헌신으로 영적인 일을 하게 하고, 아주 더 많이 영적인 분야에서 역사할 수 있게 한다. 육체의 가장 작은 나태함도 혼에게 방해가 된다. 사람은 모든 일을 하기를 꺼리게 될 것이다. 옛 상태로 돌아가기까지 다시 며칠간 내면의 투쟁이 필요하게 된다. 왜냐하면 모든 종류의 다른 인상들이 아버지와의 연결을 흔들어 놓고, 단지 큰 의지로만 모든 흐름을 극복할 수 있기 때문이다. 이 땅의 자녀가 자신의 아버지한테서 멀어질수록, 이런 계시를 받는 일이 점점 더 어려워지기 때문이다.

인간이 영의 고유 활동으로부터 산만해지게 하는 곳에서 그의 이해할 수 있는 능력도 또한 손상되고, 인간은 종종 설명할 수 없는 질문에 직면하고, 이 질문에 그렇게 쉽게 대답할 수 없게 된다. 왜냐하면 필요한 이해가 부족하기 때문이다. 그러나 이 땅의 자녀가 영적인 일을 소홀히 하고, 이 땅의 사건에 더 많은 관심을 기울일 때 비로소 이해가 부족하게 된다. 왜냐하면 유혹이 매우 강하기 때문이다. 대적자는 그가 할 수 있는 곳에서 배반하게 만들려고 한다. 그러므로 조심하라. 기도하라. 끊임없이 활동하라. 왜냐하면 게으름은 좋은 일을 주는 적이 없기 때문이다. 그러므로 사람은 여전히 이 땅에서 일할 수 있는 한, 사람은 자신을 게으름으로부터 보호해야 한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Verwaarlozing van de aardse arbeid – Traagheid – Ledigheid

Let er op, dat hoe zwaarder jij steeds tegen de innerlijke onrust moet strijden, jij je des te meer aan de regelmatige dagelijkse arbeid onttrekt. Want voor jou is het van zegen, als jij onophoudelijk in werelds opzicht actief bent. De mens heeft, voor wat de ziel betreft, een evenwichtigheid, die hem beter in staat stelt om geestelijke te streven. Bovendien kan dit voor de medemensen alleen maar als bewijs dienen dat het beroep niet hoeft te lijden onder de geestelijke arbeid. En dit is van het grootste belang.

De aankomende tijd van het geestelijk ontwaken, moet tevens gekenmerkt zijn door een buitengewoon actieve lichamelijke bedrijvigheid, want alleen hierdoor wordt ook het bewijs geleverd, dat het absoluut niet zo is, dat een ziekelijke toestand aanleiding moet zijn voor de zeldzame geestelijke arbeid. Dat veel eerder het ene heel goed in harmonie kan zijn met het andere en dat het geen enkele schade hoeft te veroorzaken aan de arbeid op aarde.

En zo wordt jou alleen de waarschuwing toegestuurd om je wel met alle ijver aan de geestelijke arbeid te wijden, er ook in de eerste plaats rekening mee te houden, maar daarbij toch ook aan de aardse verplichtingen te voldoen, voor zover het met het eerste in overeenstemming te brengen is. Dit geeft tegelijkertijd een innerlijke voldoening, die er weer toe bijdraagt dat het mensenkind zich dan met alle liefde en overgave aan zijn geestelijke arbeid overgeeft en zo veel meer en beter in staat is om op dit gebied te werken.

De geringste traagheid van het lichaam heeft ook een hinderlijk effect voor de ziel. De mens wordt lusteloos ten aanzien van elke arbeid en er zijn weer dagen van innerlijke strijd nodig, voordat de oude verhouding weer tot stand gebracht is, omdat allerlei andere indrukken de verbinding met de Vader verstoord hebben en dat slechts met een sterke wil alle verstoringen overwonnen kunnen worden. Want hoe verder het mensenkind van zijn Vader afstaat, hoe moeilijker het opnemen van deze bekendmakingen gaat.

En waar de mens zich van de eigenlijke taak van de geest af laat leiden, daar is ook afbreuk gedaan aan zijn begripsvermogen en de mens staat dan vaak tegenover voor hem onverklaarbare vragen, waarvan de beantwoording niet zo gemakkelijk opgenomen kan worden, omdat het noodzakelijke begrip daarvoor ontbreekt. Dit echter steeds alleen dan, als het mensenkind de geestelijke arbeid verwaarloost en meer aandacht schenkt aan de aardse gebeurtenissen. Want de verleiding is heel sterk. De tegenstander probeert hem, overal waar het maar enigszins kan, afvallig te maken. Wees daarom op je hoede, blijf in gebed en in voortdurende werkzaamheid, want luiheid heeft nog nooit iets goeds teweeggebracht, dus moet de mens zich hier voor hoeden, zolang hij nog in staat is om arbeid op aarde te verrichten.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte