Compare proclamation with translation

Other translations:

자존심과 자만에 대한 경고...

너희 안에서 교만의 악마가 불러 일으킬 수 있는 모든 것에 주의를 기울이라. 마귀들은 이웃을 사랑하라는 계명에 동인이 되어 사랑을 행하려는 모든 사람을 핍박한다. 그들은 동기를 쉽게 훼손하면서 이웃 사랑을 행하려고 하는 곳에서 항상 대항하는 역사를 하려고 시도하고, 사람이 자신이 행하는 일에서 이웃사랑을 위한 기본 원칙으로 인정해야 할 실제 돕는 과제를 벗어나게 한다.

자만심의 작은 부분 자체에, 이 작은 자만심이 동기가 되어 이뤄진 행동이 더 이상 하나님을 기쁘게 하지 못하고, 악한 세력의 영향력을 눈에 띄게 느낄 수 있게 될 위험이 있다. 자만심이 조금이라도 원동력이 될 때마다 선한 일이 가치가 없거나 거의 없게 된다. 그러므로 무엇보다도 교만을 조심하여 네가 너의 혼에 해를 입지 않게 하라. (중단)

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Advertencia con la arrogancia y el engreimiento....

Cuidado con todo lo que puede despertar al diablo de la arrogancia que hay en vosotros. Los demonios persiguen a todos aquellos a quienes el mandamiento del amor al prójimo les da motivos para actuar en el amor.... siempre intentan contrarrestar donde pueden desfigurar fácilmente el motivo.... siempre tratan de estropear el motivo.... que el ser humano se desvía en sus acciones de la tarea real de ayudar, que debe considerarse como un principio de caridad. Una pequeña parte del engreimiento conlleva el peligro de que, como resultado de esto, una acción ya no agrade a Dios, sino que la influencia de los poderes malignos se puede notar visiblemente.... Dondequiera que el engreimiento es la fuerza impulsora en el más mínimo grado, la buena obra tiene poco o solo muy poco valor. Por tanto, guardaos de toda soberbia, para que no sufras daño en tu alma....

(interrupción)

Translator
번역자: Hans-Dieter Heise