Compare proclamation with translation

Other translations:

자존심과 자만에 대한 경고...

너희 안에서 교만의 악마가 불러 일으킬 수 있는 모든 것에 주의를 기울이라. 마귀들은 이웃을 사랑하라는 계명에 동인이 되어 사랑을 행하려는 모든 사람을 핍박한다. 그들은 동기를 쉽게 훼손하면서 이웃 사랑을 행하려고 하는 곳에서 항상 대항하는 역사를 하려고 시도하고, 사람이 자신이 행하는 일에서 이웃사랑을 위한 기본 원칙으로 인정해야 할 실제 돕는 과제를 벗어나게 한다.

자만심의 작은 부분 자체에, 이 작은 자만심이 동기가 되어 이뤄진 행동이 더 이상 하나님을 기쁘게 하지 못하고, 악한 세력의 영향력을 눈에 띄게 느낄 수 있게 될 위험이 있다. 자만심이 조금이라도 원동력이 될 때마다 선한 일이 가치가 없거나 거의 없게 된다. 그러므로 무엇보다도 교만을 조심하여 네가 너의 혼에 해를 입지 않게 하라. (중단)

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Warnung vor Hochmut und Eigendünkel....

Habet acht auf alles, was in euch den Hochmutsteufel wecken kann. Die Dämonen verfolgen alle, denen das Gebot der Nächstenliebe Anlaß gibt zur Betätigung in Liebe.... sie versuchen, immer dort entgegenzuwirken, indem sie leicht das Motiv zu verunstalten suchen.... daß der Mensch in seinem Handeln abweicht von der eigentlichen Aufgabe zu helfen, was als Grundsatz für die Nächstenliebe gelten soll. Es hat ein kleiner Teil Eigendünkel die Gefahr in sich, daß aus solcher heraus eine Handlung nicht mehr gottgefällig ist, sondern daß das Einwirken böser Mächte dabei sichtbar zu spüren ist.... Wo immer der Eigendünkel nur im geringsten Grade Triebkraft ist, hat das gute Werk keinen oder nur sehr wenig Wert. Darum hüte dich vor allem Hochmut, auf daß du nicht Schaden leidest an deiner Seele.... (Unterbrechung)

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde