어느 때이든지 너희가 전적으로 신뢰하며 하나님께 도움을 청하면, 너희에게 충만하게 공급해주는 위로들을 너희를 위해 주 하나님이 준비하고 있다. 주님 자신이 이처럼 모든 존재들을 영접하는 곳에서 너희는 날마다 그의 은혜를 체험한다. 너희가 단지 영원한 분을 추구하면, 영원한 분은 너희의 심장이 다른 곳을 보지 않고 자신에게 향하게 한다.
그러나 이미 아주 작은 크기의 자기 사랑이 주님이 너희에게 전해주는 큰 은혜의 능력을 약하게 만든다. 왜냐하면 그가 단지 자기 자신을 우선에 두면, 그에게 올바른 길을 가는 일이 또는 주님 곁에 머무는 일이 어려워지기 때문이다. 하나님을 사랑하고 이웃을 사랑하라는 계명은 모든 것을 포함하고 있는 가장 최고의 계명이기 때문이다.
너희가 먼저 이 계명을 성취시키려고 해야만 하지 않느냐? 그러면 너희는 너희 자신을 우선에 두어서는 안된다. 너희가 가진 모든 것은, 너희가 존재하는 것은 하나님께서 너희에게 준 것이다. 너희는 너희 이웃 사람들에게 똑같은 정도로 베풀어야 한다. 너희는 먼저 너희 자신을 생각하기 전에 너희 자신에게 가치가 있는 모든 것으로 이웃사람들을 도와줘야 한다.
이렇게 행함으로 이웃을 내 몸처럼 사랑해야 한다. 그러면 너희가 너희의 이웃에게 베푼 정도로 주님이 너희에게 베푸는 하나님의 은혜를 받는다. 너희는 이러한 최고의 의무를 다하려고 시도하라. 그러면 아버지를 향한 길이 너희에게 쉽게 되면서, 항상 하나님의 사랑의 빛의 영역에 거하는 가운데, 너희 자신을 영원을 위해 양육할 수 있으면서, 이 땅의 삶이 너희에게 비교할 수 없게 아름다운 것을 제공할 것이다.
올바르게 행하기 위해 능력을 구하는 짧은 기도가 너희에게 이 계명을 쉽게 성취할 수 있게 보이게 만들 것이다. 너희는 영적인 친구들과 활발한 생각의 교환을 통해 항상 하나님의 사랑과 지혜 안으로 깊이 들어갈 것이다. 너희는 이 땅의 모든 것을 영적인 눈으로 관찰해보는 법을 배울 것이다.
사랑의 계명이 너희 자신에게 너희 삶의 마지막까지 가장 활발하게 일하도록 자극해줄 것이다. 그러면 너희는 이 땅의 길을 무익하게 간 것이 아니고, 너희 혼이 성장하도록 도왔다. 너희가 너희의 이웃사람들에게 사랑으로 행한 일은 이미 풍성하게 응답을 받는다. 왜냐하면 너희가 이를 통해 온전한 상태에 도달했고, 하늘의 상급을 얻었기 때문이다. 아멘
TranslatorGod de Heer heeft op elk moment troost voor jullie, die Hij jullie in volle mate laat toekomen wanneer jullie je vol vertrouwen naar Hem toekeren. Waar de Heer Zelf zich over elk wezen ontfermt, ondervinden jullie dagelijks Zijn genade. Hij wijst jullie hart rechtstreeks de weg naar het eeuwige als jullie er maar naar streven. Een kleine hoeveelheid eigenliefde echter verzwakt reeds de grote genadekracht die de Heer aan jullie overbrengt. Want als iemand maar zijn eigen ik vooropstelt, dan zal hij moeilijk de goede weg betreden of op deze weg blijven. Want de liefde voor God en voor de naasten is het hoogste gebod, dat alles omvat. Moeten jullie niet eerst proberen dit gebod te vervullen? Dan mogen jullie jezelf echter niet op de voorgrond plaatsen.
Alles wat jullie hebben en zijn, is jullie door God gegeven. En in dezelfde mate moeten jullie weer aan jullie medemensen geven. Voordat jullie aan jezelf denken moeten jullie hen bedenken met alles wat jullie zelf van waarde is, en zodoende de naasten liefhebben zoals jezelf. Zo delen jullie ook precies in die mate in de goddelijke genade die de Heer jullie toemeet, als jullie de naasten op dezelfde wijze toegemeten hebben. Oefen jullie in deze hoogste plicht. Het leven op aarde zal jullie dan nog zo onvergelijkelijk mooie dingen bieden, waardoor de weg naar de Vader voor jullie gemakkelijk wordt. En jullie die steeds in de lichtkring van de goddelijke Liefde staan, kunnen je ontwikkelen voor de eeuwigheid.
Een kort gebed om kracht voor al het juiste handelen, zal jullie dit gebod ook in de uitvoering gemakkelijk laten lijken. En in levendige gedachtewisseling met jullie geestelijke vrienden zullen jullie ook steeds dieper doordringen tot de liefde en wijsheid van God. En jullie zullen alles op aarde met geestelijke ogen leren bekijken. Het gebod van de liefde zal jullie zelfs tot het einde van jullie leven aansporen tot uiterste werkzaamheid en dan zijn jullie de weg op aarde niet nutteloos gegaan, maar jullie hebben je ziel bij haar ontwikkeling geholpen. Wat jullie uit liefde voor jullie naasten gedaan hebben, is jullie al rijkelijk vergolden als jullie daardoor een volmaaktere toestand hebben bereikt en jullie het loon van de hemel hebben verworven.
Amen
Translator