Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님과 자연.... 의식적으로 온전하게 되기 위한 일....

나의 자녀야, 주님이 사랑으로 너에게 준비한 것을 영접하라.... 삶의 전체가 하나님의 지혜가 법칙에 따라 배열한 일련의 과정으로 구성된다. 너희는 이를 단순한 단어로 "자연" 이라고 말한다.... 모든 발전의 각 단계는 동시에 과정이다 이런 규칙적으로 이뤄지는 일에서 너희가 창조주를 인식해야 한다. 이 모든 법칙성이 한 의지에 종속되어야 만한다.... 특히 자연의 생명이 하나님의 개입을 증거한다.... 너희 주위에 창조된 모든 것은 하나의 기적이다.

끊임없이 너희에게 높은 곳에 대해 알려주는 사건이다. 이러한 기적의 반복적인 규칙성으로 인해 이 기적에 대한 이해가 너희 이 땅의 사람들에게 부족하기 때문에 너희는 이 기적에서 아무런 효과를 얻지 못하고 너희를 지나가게 했다. 하나님의 의지 만이 유일하게 모든 것을 살아 있게 하고, 이런 기적이 세상에서 중단되지 않고 일어나게 역사한다. 그러나 매일같이 이 기적 앞에 떨며, 이 모든 것을 창조한 창조주를 존경해야만 하는 사람이 이 모든 것에 대한 설명을 자신의 삶과 생각에 더 잘 맞는 것에서 찾고, "신"이라는 단어 대신에 "자연"이라는 단어를 선택한다.... 그러나 그 의미는 동일하다.... 그는 단지 이 단어로 우주에서 영원히 반복되는 것을 인식하지만, 더 높은 권세가 모든 각각의 존재의 운명에 개입하는 일은 인식하지 못하고, 모든 존재가, 심지어 가장 작은 존재도 자신의 의지로 더 높은 권세와 연결을 이룰 수 있다는 것을 인식하지 못한다....

비록 그들이 자연의 역사를 항상 끊임없이 관찰하고, 인정해야만 할지라도, 그들은 이 모든 것을 인정하지 않는다. 이로써 믿음의 다양한 종류를 설명할 수 있다. 개인적으로 개입하는 역사,.... 긴밀한 기도를 통해 오는 하나님의 도움,.... 믿음이 없는 이 땅의 자녀들에 대한 경고,.... 그들은 이 모든 것을 보려고 하지 않는다. 그들은 매일 보는 것만이, 이로써 거부할 수 없는 것만이 그들에게는 믿을만 하다. 그러나 매일 일어나는 일과 규칙적으로 반복적으로 일어나는 모든 자연의 현상이 높은 의지 아래 있다는 것을, 그러나 이 모든 것이 하나의 특정한 목적때문에 이렇게 만들어졌고, 이 목표는 단지 다시 모든 각각의 존재의 완성에 있다는 것을 그들은 인정할 수 없다.

그러나 자연에서 일정한 간격으로 성장과 쇠퇴를 관찰할 수 있다.... 바로 이와 같은 것을 사람이 기대해야만 한다.... 자연에서 일어나는 모든 일이 순복하는 신적인 존재가 사람을 또한 돌보고, 그의 변화와 그의 성장도 마찬가지로 신적인 존재의 의지 아래 놓여 있다는 생각이 이제 훨씬 더 현실적이지 않느냐? 만약에 사람이 이제 하나님의 의지의 인도를 받으면, 그는 왜 그에게 거룩한 하나님과 연결이 불가능하다는 관점을 고집하느냐?.... 그가 의식적으로 거룩한 하나님과 연결되기를 추구하는 곳에서만 온전하게 되기 위한 추구를 생각할 수 있다....

높은 곳에 도달하기 위해 의식적으로 자신에 대한 작업을 하는 일이 이 땅에 존재하는 진정한 목적이다.... 이 땅의 자녀들에게 부족한 것은 바로 이런 의식이다. 그러므로 그들은 하늘에서 그들에게 제공하는 하나님의 말씀을 쉽게 거절한다.... 그러므로 일상적인 것을 벗어나는 어떤 것을 인정하는 일이 그들에게 아주 어렵다. 그러나 그들이, 단지 한번 어떤 한 사람도 자신의 의지에 따라 처음부터 끝까지 삶을 구성할 수 없다는 것을 눈으로 확인하면, 쉽게 믿을 수 있다.... 계속해서 항상 또 다시 운명의 타격을 받는 일이 있을 것이다. 거부하려고 할지라도, 항상 더 높은 권세의 개입을 느낄 것이다.

이러한 운명의 타격으로부터 자신을 보호하는 일이 사람의 손에 달려 있으냐? 너희가 단지 이에 대해 생각하기만 하면, 너희 만이 너희 운명의 통치자라는 너희의 확신이 흔들려야만 하게 될 것이다.... 그러면 너희는 자신의 생명과 운명을 손에 쥐고 있는 영원한 신을 인정해야만 한다. 그리고 너희는 또한 믿어야만 한다.... 그러면 너희에게 비로소 너희가 하나님의 의지 아래 있다는 것이 확신이 된다. 그러면 너희도 자신을 거룩한 하나님의 자녀라고 느끼게 될 것이다.... 너희는 자녀와 아버지를 연결하는 기도를 도피처로 삼을 것이다. 그러면 너희는 너희 자신에게서 기도의 축복을 경험하게 될 것이다.... 그러면 너희는 비로소 의식적으로 너희가 온전하게 되기 위해 일한다. 아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

God en natuur - Bewust werken aan de voltooiing

Mijn kind, ontvang wat de Heer in liefde voor jou gereedhoudt. Het hele leven bouwt zich op uit een reeks gebeurtenissen die door de goddelijke wijsheid wetmatig samengevoegd zijn en die jullie met het eenvoudige woord ‘natuur’ aanduiden. Elke ontwikkelingsfase is als het ware een gebeurtenis aan de wetmatige afwikkeling waarvan jullie de Schepper moeten erkennen. De gehele regelmatigheid ervan moet aan een wil onderhevig zijn. Juist het leven in de natuur getuigt van goddelijke inwerking. Alles wat rondom jullie geschapen werd, is een wonder. Het is een gebeuren dat jullie voortdurend naar boven wijst en dat jullie evenwel slechts zonder werking aan jullie voorbij laten gaan, aangezien jullie mensen op aarde het begrip ontbreekt voor zulke wonderen vanwege de steeds wederkerende regelmatigheid ervan.

Alleen de goddelijke wil wekt alles tot leven en beschikt dat deze wonderen zich onophoudelijk in de wereld voltrekken. Maar de mens die dagelijks voor deze wonderen zou moeten beven en in eerbied naar de Schepper van dit alles zou moeten opkijken, zoekt voor alles een verklaring die beter overeenkomt met zijn leven en zijn denken en kiest voor het woord ‘God’ het woord ‘natuur’. De betekenis is echter dezelfde, behalve dat hij met dit woord het eeuwig zich in het heelal herhalende erkent, maar niet het ingrijpen van een hogere macht in het lot van elk wezen en dat tussen dit wezen, hoe klein het ook is, en deze hogere macht een verbinding gecreëerd kan worden door de eigen wil.

Dit alles waarderen ze niet, ofschoon ze het werken in de natuur voortdurend moeten volgen en erkennen. Op deze manier is ook de veelsoortigheid in het geloof te verklaren. Het persoonlijke ingrijpen, het te hulp komen van Gods liefde ten gevolge van een innig gebed, het waarschuwen van ongelovige kinderen van de aarde, dit alles willen ze niet zien. Voor hen is alleen geloofwaardig wat ze dagelijks zien en bijgevolg niet kunnen ontkennen. Want ze kunnen niet aanvaarden dat er een hogere wil ten grondslag ligt aan het dagelijkse gebeuren en de wetmatige herhaling van alle natuurlijke fenomenen, dat toch alles omwille van een bepaald doel zo ingericht werd en dat dit doel enkel weer slechts de voltooiing van elk afzonderlijk wezen is. Zo aanvaardt de mens steeds alleen wat hij ziet en kan begrijpen, maar waar het geloof hem over ontbrekende kennis heen moet helpen, daar wijst hij af.

In de natuur valt er evenwel met regelmatige afstanden een worden en vergaan te observeren. Precies hetzelfde heeft de mens te verwachten. Ligt nu de gedachte niet eerder voor de hand dat het goddelijke Wezen, aan wie al het gebeuren in de natuur ondergeschikt is, de mens net zo onder Zijn hoede heeft en dat zijn worden, zijn ontwikkeling eveneens aan Zijn wil onderhevig is? En als de mens nu door een goddelijke wil geleid wordt, waarom volhardt hij dan in de opvatting dat een verbinding met deze goddelijkheid voor hem onmogelijk is?

Pas daar, waar hij deze verbinding bewust zoekt is een streven naar volmaaktheid denkbaar. Bewust aan zichzelf werken om opwaarts te geraken, dat is het eigenlijke doel van het aardse bestaan. En juist dit besef missen de kinderen op aarde. Daarom wijzen ze ook zo gemakkelijk af wat hun door de hemel geboden wordt, het Woord van God. Daarom is het voor hen zo moeilijk iets te aanvaarden wat van het alledaagse afwijkt en toch zo gemakkelijk te geloven is wanneer ze zich maar eenmaal voor ogen zouden willen houden dat geen enkel afzonderlijk wezen bekwaam is zich van begin tot einde volgens zijn eigen wil een leven op te bouwen. Het zal altijd weer onderworpen zijn aan de slagen van het noodlot. Het zal altijd het ingrijpen van een hogere macht gewaarworden, ook wanneer het dit probeert te ontkennen.

Want heeft de mens het in de hand zich voor zulke noodlotslagen te behoeden? Wanneer jullie daar alleen maar over nadenken, zullen jullie moeten gaan twijfelen aan jullie overtuiging dat alleen jullie degenen zijn die jullie lot bepalen. Jullie zullen dan de eeuwige Godheid moeten erkennen, die jullie leven en lot in handen houdt. En dan zullen jullie ook moeten geloven. Dan is het voor jullie pas een zekerheid geworden dat jullie onderhevig zijn aan een goddelijke wil. Dan zullen jullie je ook als kinderen van deze Goddelijkheid voelen. Jullie zullen toevlucht nemen tot het gebed dat het kind met de Vader verbindt. En jullie zullen dan ook zelf de zegeningen van het gebed ervaren. En dan pas werken jullie bewust aan jullie voltooiing.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte