Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

La decisione fra due mondi - Il contemplare ed ascoltare spirituale

Ogni pensiero mondano indebolisce la facoltà dell’uomo di guardare con l’occhio spirituale o di udire con le orecchie spirituali. E perciò deve sempre tendere di staccarsi dal mondo. Deve imparare a disdegnare tutto il terreno per poter ora aspirare interamente al suo perfezionamento spirituale. Perché appena è in grado di contemplare spiritualmente, appena il suo orecchio è in grado di percepire la Voce del cuore, le comunicazioni dal Regno spirituale, maturerà anche spiritualmente, mentre il mondo non gli può offrire dei beni spirituali, glieli ruba piuttosto, perché gliene toglie la facoltà. Sono due mondi che vogliono portarsi vicino all’uomo ed i rappresentanti di ogni mondo si sforzano di farsi valere. La volontà dell’uomo stesso deve decidere in quale mondo vuole dimorare. Egli vede con occhi corporei le gioie e fascini terreni del mondo e li percepisce con i sensi corporei; i tesori del mondo spirituale invece gli si rivelano con evidenza. Se li vuole vedere, allora deve sviluppare in sé dapprima la facoltà, cosa che ha per premessa la volontà dell’uomo. A dispetto del mondo terreno deve ritirarsi nella sua vita interiore, deve aprire i suoi sensi per l’afflusso spirituale, deve ascoltare ed osservare ciò che gli viene trasmesso dal Regno spirituale e gli diventa più comprensibile e più chiaro, più si separa dal mondo e sopprime il desiderio per questo. Perché una cosa gli può essere soltanto offerta; dev’essere sacrificato un mondo per giungere nell’altro. Finché l’uomo dimora ancora sulla Terra è per lui una lotta, perché il mondo terreno si spinge sempre di nuovo in avanti. La volontà di dare uno sguardo nel Regno spirituale, guida all’uomo costantemente la Forza di vincere il mondo terreno e la facoltà di vedere ed udire spiritualmente cresce di ora in ora, se l’uomo vuole seriamente scambiare questo Regno spirituale contro il mondo terreno. Allora se ne può separare con facilità, sente parlare in sé la voce degli esseri di Luce che sono soltanto gli organi della Voce divina, lui vede ciò che il suo occhio carnale non può vedere, ed il suo sapere si arricchisce sempre di più. Ma è sempre un sapere che è insignificante per il mondo, ma deve e può stimolare gli uomini ad aspirare pure allo stato che procura loro i Beni del Regno spirituale. Deve cercare tutto lo spirituale in sé, mentre tutto il mondano cerca di trovare l’accesso a lui dall’esterno. Ed allora lo spirituale può nuovamente essere trasmesso al prossimo solamente, quando anche lui entra nell’interiore, perché solo allora è ricettivo per ciò che gli viene offerto, mentre prima lo accoglie solo con l’orecchio carnale, ma per lui rimane morto finché non lo lascia parlare al cuore. Ciò che deve conservare il valore per l’Eternità, deve giungere all’uomo dal cuore, perché queste sono le Correnti dal Regno spirituale che sorgono nel cuore come pensieri e che devono essere afferrate coscientemente dall’uomo, per poter ora diventare efficaci in lui.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Escolhendo entre dois mundos.... Olhar Espiritual e ouvir....

Todo pensamento mundano enfraquece a capacidade do ser humano de ver com o olho espiritual ou de ouvir com os ouvidos espirituais. E, portanto, ele deve sempre se esforçar para se desligar do mundo. Ele tem de aprender a desprezar tudo o que é terreno, a fim de se esforçar indivisivelmente pela sua perfeição espiritual. Pois assim que ele for capaz de ver espiritualmente, assim que seu ouvido for capaz de ouvir a voz do coração, as mensagens do reino espiritual, ele também amadurecerá espiritualmente, enquanto que o mundo não pode oferecer-lhe bens espirituais, ao contrário, ele os rouba porque o priva da capacidade para eles. Há dois mundos que querem se aproximar do ser humano, e os representantes de cada mundo se esforçam para se aproximar do ser humano. Deve ser a vontade do próprio homem decidir em que mundo ele quer habitar. Ele vê os prazeres e encantos terrenos do mundo com seus olhos corporais e os sente com seus sentidos corporais; os tesouros do mundo espiritual, por outro lado, obviamente não se revelam a ele. Se ele quer vê-las, então deve primeiro desenvolver a capacidade dentro de si mesmo, que tem a vontade humana como seu primeiro pré-requisito. Independentemente do mundo terreno, ele deve retirar-se para a sua vida interior, deve abrir os seus sentidos para o influxo espiritual, deve escutar e observar o que lhe é transmitido do reino espiritual, e isso será tanto mais compreensível e claro quanto mais ele se separar do mundo e suprimir o desejo por ele. Porque só uma coisa lhe pode ser oferecida.... um mundo deve ser sacrificado para poder entrar no outro mundo. Enquanto o ser humano ainda habita na Terra, é uma luta para ele, pois o mundo terreno continua a se empurrar para a frente. No entanto, a vontade de obter uma visão do reino espiritual fornece ao ser humano uma força constante para superar o mundo terreno, e a capacidade de ver e ouvir espiritualmente cresce de hora em hora se o ser humano estiver seriamente disposto a trocar este reino espiritual pelo mundo terreno.... Então ele será capaz de se separar dele com facilidade, ouvirá a voz dos seres de luz que falam dentro dele, que são meramente os órgãos da voz divina, verá o que seu olho físico é incapaz de ver, e seu conhecimento se enriquecerá cada vez mais. Contudo, é sempre o conhecimento que não tem sentido para o mundo, mas que deve e pode inspirar as pessoas a lutar igualmente pelo estado que lhes dá os bens do reino espiritual. Ele deve procurar tudo espiritual dentro de si, tudo mundano, por outro lado, procura encontrar acesso a ele de fora. E mais uma vez, o espiritual só pode ser transmitido ao semelhante quando ele também vai para dentro, pois só então ele é receptivo ao que lhe é oferecido, ao passo que antes ele só o recebe com o ouvido corporal, mas permanece morto para ele enquanto ele não o deixar falar ao seu coração. O que é reter o seu valor para a eternidade deve vir do coração para o ser humano, pois estas são as correntes do reino espiritual que emergem no coração como pensamentos e devem ser conscientemente agarradas pelo ser humano para que se tornem eficazes nele....._>Amém

Traduttore
Tradotto da: DeepL