Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

La partecipazione al destino degli esseri nell’aldilà

Solo chi si lascia tranquillamente alla guida degli esseri spirituali che lo assistono, sentirà la forza di questi esseri in modo molteplice. E’ una certa partecipazione al destino di ogni singolo uomo. Nel loro amore si sforzano di formare agli uomini l’esistenza terrena in modo bello, ma si devono sempre adeguare alla Volontà divina e non possono arbitrariamente cambiare o migliorare il destino, perché devono sempre ricordare lo stato immaturo dell’anima dell’uomo, ed il loro ultragrande amore sarebbe poco adeguato per negare agli uomini terreni ciò di cui hanno il desiderio. Ma cercano sempre di offrire agli uomini una sostituzione per ciò che nega loro la Sapienza divina. Questo è ora da comprendere che lo spirituale perfetto si sottomette bensì alla Volontà di Dio, ma tiene conto della volontà dell’uomo in quanto nell’esistenza terrena gli presta ogni aiuto immaginabile, in particolare quando l’uomo si adegua arreso nella Volontà divina. Perché ora per la vita terrena non è più a svantaggio, quando sta nella conoscenza che tutto è il Decreto divino ed in qualche modo dev’essere di Benedizione per l’uomo.

Interruzione

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

저세상 존재가 운명에 개입하는 일.

자신을 돌보는 영의 존재들의 인도에 염려하지 않고 자신을 맡기는 사람이 단지 여러가지 방식으로 이런 존재의 힘을 느끼게 될 것이다. 이는 모든 각각의 사람의 운명에 어떤 참여하는 일이다. 그들은 그들의 사랑으로 사람들의 이 땅의 삶을 아름답게 만들기 위해 노력한다. 그러나 항상 하나님의 뜻에 복종해야만 하고, 마음대로 운명을 바꾸어 주거나 개선시켜 줄 수 없다. 왜냐하면 존재들은 항상 인간 혼의 성숙하지 못한 상태를 고려해야만 하기 때문이다. 그들의 존재들의 아주 큰 사랑이 이 땅의 사람이 원하는 대로 돕지 못하는 일이 그들에게 적합하지 않을 것이다.

그러나 그들은 항상 사람들에게 하나님의 지혜가 금한 것의 대용품을 제공하려고 한다. 이런 일은 이제 영적으로 온전한 존재가 하나님의 뜻에 순복하지만, 그러나 사람이 특히 하나님의 뜻에 순복한다면, 그의 이 땅의 삶에 생각할 수 있는 모든 도움을 주는 것으로 이해할 수 있다. 왜냐하면 그가 모든 일이 하나님의 섭리임을 깨달았기 때문에 즉 모든 일이 어떻게 든 인간에게 축복이 되어야만 한다는 깨달음 가운데 있기 때문에, 이런 일이 더 이상 이 땅의 삶을 위해 불리하지 않기 때문이다.

(중단)

Traduttore
Tradotto da: 마리아, 요하네스 박