Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Suicidio?

Per l’anima la consapevolezza di aver provocata la notte della morte e di aver derubata sé stessa del tempo di Grazia che è appunto l’incorporazione sulla Terra, è paralizzante. La vita terrena con ogni difficoltà è approssimativamente così sofferta come questa oscura notte della morte, e da qui per ora non c’è nessuna via d’uscita, finché non si rende conto della portata del suo agire e riconosce che ha agito da irresponsabile, quando ha rinunciato alla sua vita terrena. La preoccupazione più grave, sacrificata al Signore, sembrerà all’uomo sopportabile, ma chi nella miseria non pensa al Signore, non può essere confortato e dà alle potenze del male il potere su di sé. E queste sfruttano l’assenza di volontà dell’uomo e lo spingono ad una azione, di cui dopo si pente amaramente. Ed è di grande importanza che la lotta sempre continua della vita terrena venga superata. E’ qualcosa di così importante, ringraziare per ogni giorno della vita terrena, che porta all’uomo sempre nuove avversità, e riconoscerlo come necessario per la salvezza dell’anima dell’uomo, ma immensamente svantaggioso per l’anima, se abbrevia arbitrariamente la vita sulla Terra e l’uomo perde ora tutte le Grazie e mezzi, perché non ha trovato la forza per la resistenza.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Selbstmord?....

Lähmend ist für die Seele das Bewußtsein, die Nacht des Todes herbeigeführt zu haben und sich der Gnadenzeit, die doch die Verkörperung auf Erden ist, selbst beraubt zu haben. Es ist das Erdenleben mit allem Schweren nicht annähernd so leidvoll als diese finstere Nacht des Todes, und es gibt daraus vorerst keinen Ausweg, bis sie sich der Tragweite ihres Handelns bewußt wird und erkennt, daß sie unverantwortlich handelte, als sie ihr irdisches Leben dahingab. Der schwerste Kummer, dem Herrn aufgeopfert, wird dem Menschen tragbarer scheinen, doch wer in der Not nicht des Herrn gedenkt, kann nicht getröstet werden und gibt den bösen Mächten um sich Gewalt über sich. Und diese machen sich die Willenlosigkeit des Menschen zunutze und drängen ihn zu einer Tat, die er nachher bitter bereut. Und es ist von so großer Bedeutung, daß des Erdenlebens immerwährender Kampf überwunden wird. Es ist so überaus wichtig, für jeden Tag des Erdenlebens zu danken, der dem Menschen immer neue Widerstände bringt, und ihn als nötig für das Seelenheil des Menschen zu erkennen, jedoch unsagbar nachteilig für die Seele, so sie das Leben auf Erden eigenmächtig verkürzt und der Mensch nun aller Gnaden und Mittel verlustig geht, weil sie die Kraft nicht fand zum Widerstand....

Traduttore
This is an original publication by Bertha Dudde