Compare proclamation with translation

Other translations:

RIJEČI POTICAJA NA RAD U VINOGRADU....

Dar milosti kojeg vi primate, također vas obavezuje predati ga dalje.... Jer on nije dan samo za jednog čovjeka, nego Ja želim kroz ovog jednog čovjeka govoriti svim ljudima, budući oni ne mogu čuti Moj izravni govor, ali hitno potrebuju Moju Riječ, trebaju li još biti izbavljeni prije Kraja. I stoga ću vas Ja podržati na svaki način, tako da vi možete obavljati vaš rad u vinogradu, tako da vi možete razdjeljivati Moju Riječ, onako kako Ja smatram uspješnim. Budući Ja znam koje se duše još otvaraju Mojemu govoru, i njima ću Ja uistinu Moju Riječ dostaviti kroz vas, čim ste vi samo spremni Meni služiti. Zato uvijek vršite jedino ono na što vas srce nagoni.... Činite ono što vam izgleda kao ispravno, nakon što ste se preporučili Meni i zatražili Moj blagoslov.... Onda su vaše misli uvijek ispravno vođene, vi onda vršite jedino Moju volju, i Ja ću vas blagosloviti.... To će ipak uvijek biti tek jedno malo stado (skupina, grupa) koje možete opskrbiti Mojom Riječju, jer srca nisu uvijek otvorena; ali budući da se Ja borim za svaku pojedinu dušu, da Me ona još nađe prije nego bude Kraj, Ja ću Moju Riječ također voditi tamo gdje se nalazi jedna takva duša, i vi ćete često morati proći najneobičnijim putima, kako bi stigli do njih. Ali, vi uvijek stojite pod Mojim vodstvom, ili također: Ja Osobno vam otvaram vrata kroz koja vi trebate ući; Ja Sam vam rasprostirem sve mogućnosti da iznesete Moju Riječ, i vi ćete također bit prihvaćeni s radošću, kada vi njima donesete Moju Riječ, koju oni prepoznaju kao dragocjen dar milosti, i stoga ju voljno primaju. Zato budite neizmjerno aktivni u radu za Mene i Moje kraljevstvo, i ne bojte se nikakvog opadanja (gubitka) snage dok vi Meni služite.... Jer, dok god vas Ja trebam kao Moje posrednike, kako bih se kroz vas obraćao ljudima, tako dugo ću vas Ja također održati sposobnima (podobnima) za vašu misiju, i tako dugo ste vi pod Mojom zaštitom, vi nijednim putem nećete ići sami, vi ćete uvijek biti vođeni, i jedino se trebate pouzdano predati Meni.... i svaku brigu za vas, duhovnu i zemaljsku, Ja preuzimam, tako da vi možete slobodni i neopterećeni obavljati rad u vinogradu, za kojeg ste se vi sami stavili Meni na raspolaganje. Jer, ljudi moraju čuti Moju Riječ, oni moraju saznati što Ja od njih želim, oni Me moraju upoznati kao njihovog Boga i Oca, tako da oni Meni također donesu Ljubav.... Ljudima mora biti dostavljeno duhovno znanje, koje im može pomoći doći do blaženstva.... iako njima ostaje ostavljena slobodna volja da prihvate i procijene (iskoriste) Moju Riječ.... Ali, čim ste vi Meni stvorili priliku da ljudi čuju Moju Riječ, njihova se volja također može Meni okrenuti, i onda više nema opasnosti da oni budu izgubljeni. No, Kraj je blizu, i vrijeme još samo kratko.... Stoga radite svim žarom; djelujte, dok je još dan, jer dolazi noć, u kojoj vi više nećete moći djelovati (utjecati).

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Anregungsworte zur Weinbergsarbeit....

Die Gnadengabe, die ihr empfanget, verpflichtet euch auch zur Weitergabe.... Denn sie ist nicht nur für einen Menschen gegeben, sondern Ich will durch diesen einen Menschen alle Menschen ansprechen, weil sie Meine direkte Ansprache nicht hören können, aber dringend Mein Wort benötigen, sollen sie noch gerettet werden vor dem Ende. Und darum werde Ich euch in jeder Weise beistehen, auf daß ihr eure Weinbergsarbeit verrichten könnet, auf daß ihr Mein Wort verbreiten könnet so, wie Ich es als erfolgreich erachte. Denn Ich weiß es, welche Seelen sich noch Meiner Ansprache öffnen, und diesen werde Ich wahrlich Mein Wort zuleiten durch euch, sowie ihr nur Mir zu dienen bereit seid. Darum führet nur immer aus, wozu euch das Herz drängt.... Tut das, was euch als recht erscheint, nachdem ihr euch Mir anempfohlen und um Meinen Segen gebeten habt.... Dann sind eure Gedanken immer recht gelenkt, ihr führet dann nur Meinen Willen aus, und Ich werde euch segnen.... Es wird zwar immer nur eine kleine Schar sein, die ihr also bedenken könnet mit Meinem Wort, denn es sind nicht immer geöffnete Herzen; aber da Ich um eine jede einzelne Seele ringe, daß sie noch zu Mir finde, bevor das Ende da ist, werde Ich auch Mein Wort dorthin leiten, wo sich eine solche Seele befindet, und ihr werdet oft die seltsamsten Wege gehen müssen, um zu ihnen zu gelangen. Aber ihr stehet stets unter Meiner Führung, oder auch: Ich Selbst öffne euch die Türen, durch die ihr eintreten sollet; Ich Selbst erschließe euch alle Möglichkeiten, Mein Wort auszutragen, und ihr werdet auch freudig aufgenommen werden, wenn ihr ihnen Mein Wort bringet, das sie als köstliche Gnadengabe erkennen und darum willig annehmen. Darum seid unermeßlich tätig in der Arbeit für Mich und Mein Reich, und fürchtet keine Abnahme der Kraft, solange ihr Mir dienet.... Denn solange Ich euch brauche als Meine Mittler, um durch euch die Menschen anzureden, so lange werde Ich euch auch tauglich erhalten für eure Mission, und so lange steht ihr unter Meiner Obhut, ihr gehet keinen Weg allein, ihr werdet ständig geführt und brauchet euch nur Mir vertrauensvoll hinzugeben.... und jede Sorge um euch, geistig und irdisch, übernehme Ich, auf daß ihr frei und unbeschwert die Weinbergsarbeit verrichten könnet, für die ihr selbst euch Mir zur Verfügung gestellt habt. Denn die Menschen müssen Mein Wort vernehmen, sie müssen erfahren, was Ich von ihnen will, sie müssen Mich als Ihren Gott und Vater kennenlernen, auf daß sie Mir auch Liebe entgegenbringen.... Es muß den Menschen ein geistiges Wissen zugeführt werden, das ihnen zur Seligkeit verhelfen kann.... dennoch bleibt ihnen der freie Wille belassen, Mein Wort anzunehmen und auszuwerten.... Doch sowie ihr Mir die Gelegenheit schaffet, daß die Menschen Mein Wort hören, kann sich auch ihr Wille Mir zuwenden, und dann ist keine Gefahr mehr, daß sie verlorengehen. Doch das Ende ist nahe und die Zeit nur noch kurz.... Darum arbeitet mit allem Eifer; wirket, solange noch Tag ist, denn es kommt die Nacht, wo ihr nicht wirken könnt....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde