Compare proclamation with translation

Other translations:

OBIČAJI I RIJEČI IZ NAVIKE...

Niti riječi niti vanjske forme nisu dovoljne za preobrazbu bića ako srce riječima ne daje život ili pak sudjeluje u vašim postupcima. Vama ljudima napravljeni su mnogi propisi a vi samo gledate ispuniti te propise i zahtjeve, skroz neovisno o tome da li ste cijelim srcem u tome, ili su to pak samo prazne forme koje ispunjavate kroz postupke koji su lišeni svih vlastitih stavova u odnosu na njih. No to ‘ispunjavanje’ zahtjeva neće vam donijeti nikakav blagoslov, ono vam neće pridonijeti niti korak pri usponu, to će uvijek ostati samo prazni postupci ili riječi koje su tako korisne kao da niti nisu učinjene ili izgovorene.

Tako da sebi uvijek trebate polagati račune s obzirom na svoje razmišljanje, govor i djela, trebate se sami promatrati i biti samokritični, kako vaše cijelo biće ne bi postalo šablonom i vaš zemaljski život ne ostane prazni hod. Tražite prije svega Istinu.... O čemu god se radilo, razmišljajte o tome, i onda svjesno u odnosu na to i zauzmite stav. Govorili vi onda ili pak djelovali, to će tad biti u skladu sa vašom najunutarnijom percepcijom, srce će sudjelovati i tek tim putem sve će zaživjeti. A onda ćete sigurno i prepoznati krivo, koje vam prilazi ili vam se prinosi. I tek tada ćete se postavljati svjesno, krivo ćete odbijati, pravo pak prihvaćati i u odnosu na njega djelovati.

No što vam koriste riječi ili postupci, koja samo izgovarate ili izvodite na zahtjev drugih, bez da vam je jasno što govorite ili činite. Pa možete i zamisliti da vas Bog neće moći ocijeniti po tome u čemu vaše srce ne sudjeluje, da vam neće uračunati vašu zaslugu za nešto što ispunjavate obaveze radi bez da ste svjesni toga što činite. Vi putem odgoja možete biti naviknuti na te postupke, možete biti istrenirani na ponavljanje riječi, pa i pored toga možete u tome ne sudjelovati niti jednom mišlju....

Kako bi vam Bog trebao ocijeniti takve riječi ili djela? Tek kad ste vi sami u odnosu na to zauzeli stav, vaš govor i postupci će biti vrjednovani. Ali za takva djela ili riječi morate i snositi odgovornost, jer ste vašu životnu snagu zlorabili i lakomisleno protratili vrijeme koje vam je dano jedino kako bi svoje duše doveli do zrelosti. Tako da vam mora biti jasno da sve što vam se iz vani dostavlja morate podvrći ispitivanju.... da ne samo šablonski preuzimate običaje iz doba djetinjstva i tako ih prenosite u vaše odraslo doba, nego da o svemu trebate razmisliti, jednom kad ste razumski za to sposobni.... što opet ne znači da je dovoljan sam vaš razum da bi se odlučivalo o Istini ili neistini....

No trebate promišljati i ispitivati vrijednost onoga što se kao navika u vama utvrdilo i onda tek s obzirom na to zauzeti stav. Ne trebate se zadovoljavati praznim riječima ili mrtvim postupcima, koji oživljavaju tek onda kad srce sudjeluje u tome. Tek tada vaš život živite svjesno, tek tada će se iz jednog pitanja rađati uvijek nova pitanja, tek tada će zaživjeti ono znanje koje ste isto tako mehanički primili, i o usponu možete govoriti tek onda kad ste dobr(o usmjeren)e volje.... Morate sami pomoći do(ći do) života, srce mora sudjelovati u svemu, i morate prezirati svaku formalnost ili mrtve riječi.... tad vam život neće biti prazni hod, tad ćete na kraju moći zabilježiti uspjeh, biti ćete sazreli, i duša vam je zabilježila dobitak za Vječnost....

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Usages et mots routiniers

Ni des mots ni des formalités extérieures ne suffisent pour le changement de l'être, si le cœur ne donne pas la Vie aux mots ou s’il n'est pas participant à vos actions. À vous les hommes ont été faites beaucoup de prescriptions, et vous cherchez toujours seulement à exécuter ces prescriptions et exigences sans penser si vous les faites avec le cœur ou bien si ce sont vraiment seulement des formalités vides dont vous vous acquittez au travers d’actions auxquelles il manque toute prédisposition propre. Car de tels «accomplissements» d’exigences ne vous procureront aucune bénédiction, ils ne vous porteront pas même d’un pas en avant vers le Haut, ils resteront toujours seulement des actions ou des mots vides qui sont comme si vous ne les exécutiez ou ne les prononciez pas. Donc vous devriez vous rendre compte davantage de vos pensées, de vos paroles et de vos actes, vous devriez vous observer vous-mêmes et exercer une autocritique, pour que tout votre être ne devienne pas un schéma fixe et que votre vie terrestre reste une course à vide. Cherchez surtout la Vérité. Réfléchissez sur tout et ensuite disposez-vous consciemment envers cela. Que maintenant vous parliez ou bien agissiez, cela correspondra ensuite toujours à votre perception la plus intime, le cœur participera et seulement ainsi vous conquerrez la vie. Alors vous reconnaîtrez certainement aussi que ce qui se pousse vers vous ou bien ce qui vous est porté près est faux. Seulement alors vous vous ajusterez en connaissance de cause pour refuser le faux, vous accepterez le juste et agirez en conséquence. Mais à quoi vous servent les mots ou les actions que vous dites ou exécutez seulement sur exigences d'autres personnes sans vous rendre compte de ce que vous dites ou faites vraiment ? Vous devez bien vous imaginer que Dieu ne peut pas vous évaluer selon ce en quoi votre cœur ne participe pas, qu'Il ne peut vous attribuer aucun mérite pour quelque chose que vous exécutez par obligation, sans vous rendre compte de ce que vous faites. Vous pouvez être habitué par éducation à de telles actions, vous pouvez avoir été éduqués à répéter des mots et vous ne devez pas nécessairement être participants avec la pensée. Comment Dieu devrait-il évaluer de tels mots ou actions ? Seulement lorsque vous-mêmes avez pris position, vos paroles et vos actes sont évalués. Mais vous devrez rendre compte pour de telles actions ou de tels mots, parce que vous abusez de votre force vitale et avez passé avec légèreté le temps qui vous a été donné seulement pour que vous mûrissiez dans vos âmes. Et ainsi vous devez être clair sur le fait que vous devez soumettre à un examen tout ce qui vous est apporté de l'extérieur, que vous ne continuiez pas à observer les usages du temps de l'enfance selon un schéma fixe que vous importez dans votre âge adulte, mais vous devriez réfléchir sur tout dès que vous êtes en degré intellectuellement, chose qui cependant ne signifie pas qu’uniquement votre entendement suffit pour décider sur la Vérité ou sur la non-vérité. Mais une fois vous devriez réfléchir sur la valeur de ce qui est enraciné en vous comme habitude et maintenant prendre position vous-mêmes. Vous ne devez pas vous contenter de mots vides ou d’actions mortes qui conquièrent la Vie seulement lorsque le cœur y participe. Seulement alors vous vivrez en connaissance de cause votre vie, seulement alors à partir d'une question se lèveront toujours de nouvelles, seulement alors votre savoir deviendra vivant, même si vous l'avez accueilli mécaniquement, et seulement alors pouvez parler de remontée, dès que vous êtes de bonne volonté. Vous-mêmes devez vous aider à obtenir la Vie, le cœur doit participer en tout et partout, et vous devez abhorrer chaque formalité ou mots morts. Alors votre vie ne sera pas une course à vide, à la fin vous aurez enregistré un succès, vous aurez mûris, et votre âme aura atteint un gain pour l'Éternité.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet