Compare proclamation with translation

Other translations:

BORBA PROTIV SEBE SAMOGA, ŽUDNJE I NJIHOVO PREVLADAVANJE....

Umrtvite svoje tijelo, ako vi vašoj duši želite dati život.... Pod tim ne treba razumjeti da vi trebate trapiti (zlostavljati) svoje tijelo, sebe mučiti (kažnjavati, nanositi bol, bičevati) ili sami sebe unakažavati, jer takvo što svjedoči jedino manjkavo razumijevanje, zastranjenje ljudskog razmišljanja, i nepoštivanje onoga što sam vam dao Ja kao Stvoritelj, to znači nepoštivanje djela naspram svojega Stvoritelja.... Ono što Ja tražim od vas, je da umrtvite žudnje tijela, da vi sebe same nadvladate, da ne ispunjate želje tijela, koje su jedino za njegovo blagostanje, a čime nanosite ogromnu štetu vašoj duši. Ova borba protiv tjelesnih žudnji je uistinu teška, ona zahtijeva svu vašu volju za odricanjem, ona zahtijeva dobrovoljno lišavanje, uskraćivanje sebi onoga što vama izgleda poželjno. To je zaista borba za koju vi trebate snagu, ali ova snaga vam pristiže ako samo ozbiljno smjerate postići savršenstvo.... ako vi uistinu imate namjeru na Zemlji doseći cilj da postanete savršeni. Jer, vaše savršenstvo ovisi o stanju vaše duše, a ne o stanju vašeg tijela. A tijelo i njegove strasti su vam pridodani za ispit vaše volje.... Za vrijeme na Zemlji, tijelo dakle stupa u prvi plan, želi se potvrditi (održati) u svim njegovim zahtjevima, a sve njegove želje i žudnje su prikladne jedino za to da istisnu želje duše, jer uvijek iznova ono signalizira, i nastoji odlučiti volju čovjeka da mu osigura ispunjenje. Ali, duša se ne može otvoreno izraziti, a ako se učini primjetnom u obliku misli, onda će ove misli opet biti brzo istisnute, i potrebna je velika snaga volje da ih se sasluša (da im se pokloni pažnja), i zbog njih zanemari tijelo.... Za ovo je potrebna snaga volje, stoga se čovjek mora boriti protiv žudnji tijela, protiv svega blagotvornog za tijelo, što je međutim beskorisno duši. U ovu borbu protiv sebe samih, protiv vaših žudnji.... Ja vas pozivam, jer jedino to je borba duše protiv tijela.... Duša je međutim vječna, i jednom će ona morati uzeti na sebe sudbinu sukladnu njenom stanju zrelosti, koje je međutim vrlo nisko, ako čovjek najprije opskrbljuje tijelo, a pušta dušu gladovati.... Borite se protiv vaših žudnji, umrtvite vaše tijelo, dajte mu jedino ono što mu treba za održanje života.... sve ostalo međutim, okrenite vašoj duši, koja može sazrjeti jedino ako se u zemaljskom životu više misli na nju nego na tijelo.... Takvu borbu ću Ja blagosloviti, i ona će ispočetka trebati svu vašu snagu volje, ali će također postajati sve lakša, što više vi sebe savladavate, budući vas Ja stalno opskrbljujem snagom za nadvladavanje, ako samo vi sami to ozbiljno želite.... a tada ćete vi sigurno postići vaš cilj.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Lutar contra si próprio, desejos e superá-los....

Matem o vosso corpo se quiserem dar vida à vossa alma.... Isto não deve ser entendido como um maltrato ao vosso corpo, como uma mortificação ou desfiguração, pois tal só testemunha um intelecto defeituoso, uma aberração do pensamento humano e um desrespeito pelo que eu como Criador vos dei, significa um desrespeito pelo trabalho para com o seu Criador.... O que vos peço é que matem os desejos do corpo, que se superem, que não cumpram os desejos do corpo, que só se aplicam ao seu bem-estar, e assim causem danos excessivos à vossa alma. Esta luta contra os desejos corporais é verdadeiramente difícil, exige toda a vossa vontade de renunciar, exige uma renúncia voluntária, uma negação daquilo que vos parece apelativo. É verdadeiramente uma luta para a qual precisa de força, no entanto essa força virá até si se apenas levar a sério a sua perfeição.... se pretende verdadeiramente atingir o objectivo na terra, tornar-se perfeito. Pois a sua perfeição depende do estado da sua alma, mas não do estado do seu corpo. E o corpo e as suas paixões foram-lhe dados para o teste da sua vontade.... Para o tempo na terra o corpo, portanto, vem à tona, quer afirmar-se nas suas exigências, e todos os seus desejos e desejos são adequados para deslocar o desejo da alma, pois, uma e outra vez, ele vem à tona e procura determinar a vontade do ser humano, para lhe conceder o cumprimento. A alma, porém, não se pode expressar obviamente, e se se der a conhecer sob a forma de pensamentos estes pensamentos são rapidamente reprimidos, e é necessária uma grande força de vontade para a ouvir e para negligenciar o corpo por causa dela.... Isto requer força de vontade, pelo que o ser humano deve lutar contra os desejos da carne, contra tudo o que é benéfico para o corpo mas prejudicial para a alma. Chamo-vos a esta luta contra vós próprios, contra os vossos desejos.... Exorto-vos, pois é apenas a luta da alma contra o corpo.... Mas a alma é imperecível, e um dia terá de aceitar o seu destino de acordo com o seu estado de maturidade, que, no entanto, é muito baixo se o ser humano considerar primeiro o corpo e deixar a alma morrer de fome.... Lute a batalha contra os seus desejos, mate o seu corpo, dê-lhe apenas o que precisa para sustentar a sua vida.... mas virar tudo o resto para a sua alma, que só pode amadurecer se se pensar em mais na vida terrena do que no corpo.... Abençoarei tal batalha, que certamente exigirá toda a vossa força de vontade no início, mas também se tornará sempre mais fácil quanto mais se superarem a vós próprios, pois dou-vos constantemente a força para superarem, se apenas vós próprios quiserem seriamente fazê-lo.... e então alcançarão certamente o vosso objectivo...._>Ámen

Translator
Translated by: DeepL