Compare proclamation with translation

Other translations:

PREPOROD.... UZALUDAN ŽIVOT NA ZEMLJI.... - (Matej 6:19-21; Rimljanima 8:5-8; Galaćanima 5:16-25)

Vaš zemaljski život je uzaludan ako vaša duša ne napreduje duhovno.... ako ne možete uspjeti sebe uzdignuti u duhovne sfere tijekom tog vremena.... osloboditi sebe od čvrste veze sa Zemljom.... sa materijalnim vlasništvima.... ako ne ostvarite duhovni preporod na Zemlji. Vaša duša je naumljena iskoračiti iz tamnog pritvora u blistavi život, naumljena je osloboditi sebe od sveg fizičkog ropstva budući je ona duh i sretna je jedino u duhovnoj oblasti gdje je slobodna od svih ograničenja. Zemaljsko tijelo je ograničenje za dušu, a tjelesne želje su uvijek fizičke prirode.... Ako ona dozvoli sebi da bude kontrolirana tijelom, onda će duša ostati zarobljena, ostati će zemaljski-naklonjena i svaka duhovna čežnja će biti ugušena. Ona sebe mora osloboditi od tjelesnih čežnji; ona se ne bi smjela prepuštati prohtjevima tijela jer je duša nositelj volje i ima vlastito odlučivanje.... Ako ona uspješno svlada tijelo ili čak navede tijelo da slijedi njene želje ili da radi ono što je ona prepoznala kao ‘bolje’ tada će joj biti dana ogromna podrška od strane Duha koji je zakopan duboko unutar nje same, koji gura dušu još dalje prema duhovnom kraljevstvu, nudeći joj blaga duhovne oblasti i prikazujući ih kao jedinu privlačnost vrijednu stremljenja....

Čim je duša otvorena za duhovnu poduku, njezina sudbina u vječnosti će biti odlučena, njezin uspon će biti osiguran i zemaljski život će donijeti uspjeh za vječnost.... Ipak, predstojeća borba duše je vrlo teška kada tijelo na nju utiče na svaki način, kada je ona preslaba da pruži otpor, kada tijelo ostaje nadmoćno i zamračuje dušu tako da se ona krotko predaje tijelu.... Čim ste vi ljudi privučeni svijetom, dok god želite dobiti sve što se može od njega, čim rastjerujete sve duhovne misli čim se one pojave, biti ćete u velikoj opasnosti jer nećete biti svjesni svrhe vašeg zemaljskog života i stremit ćete prema sasvim drugim ciljevima od onih zbog čijih ostvarenja vi živite na Zemlji....

Vaš zemaljski život ubrzo prolazi i u času smrti vi morate napustiti sva svjetovna materijalna vlasništva koja ste stekli.... Vi ćete biti bijedni ako uđete u drugi svijet bez duhovnog blaga.... Ne dopustite da vaše vrijeme na Zemlji bude uzaludno potrošeno, težite osloboditi sebe od svega što služi samo tijelu, a nije od nikakve koristi za dušu. I stremite za kraljevstvom koje je vaš istinski dom i u koje ćete sasvim sigurno ponovno ući kada vaš fizički život dokonča.... ali koji može biti prilično različit, zavisno o kvaliteti vaše duše.... Stoga, poboljšajte sebe, radite i ostvarujte za duhovno kraljevstvo dok god vam je vaš zemaljski život na raspolaganju....ili ćete gorko zažaliti kada bude prekasno.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Geestelijke wedergeboorte - Tevergeefse aardse levensweg ....

Jullie aardse levensweg is tevergeefs, wanneer deze jullie ziel geen geestelijke vooruitgang verschaft wanneer het jullie in deze periode niet lukt, jullie in geestelijke sferen te begeven, los te komen van de te nauwe verbinding met de aarde met het materiële bezit wanneer jullie niet op aarde de geestelijke wedergeboorte bereiken. Jullie ziel moet uit een donkere gevangenis naar buiten treden in een leven vol licht, ze moet vrij worden van elke materiële binding, want ze is een geest en voelt zich alleen prettig in het geestelijke rijk, wanneer ze door geen enkele kluistering wordt gehinderd.

Het aardse lichaam is een kluistering voor de ziel en zijn begeerten zijn altijd van materiële aard Laat de ziel zich door hem leiden, dan blijft ze in onvrijheid, ze blijft aards gezind, en ieder geestelijk verlangen in haar wordt gesmoord. Ze moet zich losmaken van lichamelijke begeerten, ze mag het lichaam niet verlenen wat het verlangt, want zij is de drager van de wil, en ze beslist over zich zelf Lukt het haar, het lichaam te overwinnen of hem zelfs aan haar eigen wensen of aan die van het door haar ingeziene „betere“ te laten overhellen, dan vindt ze zelfs een geweldige ondersteuning van de zijde van de in haar geborgen geest, die haar meer en meer in de richting van het geestelijke rijk duwt, die haar de rijkdommen van het geestelijke rijk aanbiedt en haar deze als uitsluitend begerenswaardig voorstelt.

Zodra de ziel zich voor de geestelijke beleringen toegankelijk toont, is haar lot in de eeuwigheid reeds beslist, ze is verzekerd van de gang opwaarts, en de aardse levensweg heeft haar succes opgeleverd voor de eeuwigheid Maar de strijd van de ziel hieraan voorafgaand is zwaar, wanneer het lichaam op iedere wijze op haar inwerkt, wanneer ze te zwak is hem weerstand te bieden, wanneer het lichaam de overheersing bewaart en de ziel benevelt, zodat zij zich nu willoos aan hem overgeeft.

Zodra de wereld jullie mensen bekoort, zodra jullie dit alles erop proberen te veroveren, zodra jullie alle geestelijke gedachten verjagen, als ze in jullie opduiken, zijn jullie ook in groot gevaar, want jullie doorzien het doel van jullie leven niet; jullie streven volledig andere doelen na dan die, waartoe jullie op aarde zijn Jullie aardse leven gaat spoedig voorbij, en alles, wat jullie aan aardse materiële goederen verworven hebben, moeten jullie achterlaten in het uur van de dood En jullie zullen ongelukkig zijn, wanneer jullie niet in het bezit van geestelijke goederen het geestelijke rijk ingaan.

Laat jullie gang over de aarde niet onbenut geweest zijn, tracht jullie los te maken van alles, wat alleen het lichaam dient, maar de ziel geen voordeel oplevert. En streef naar het rijk, dat jullie ware thuis is en dat jullie onafwendbaar ook opnieuw betreden, als jullie lichamelijke einde gekomen is dat alleen zeer kan verschillen, al naar gelang jullie ziel geaard is Verander jullie daarom, en streef en werk voor het geestelijke rijk, zolang jullie het aardse leven nog gelaten is want jullie berouw zal groot zijn, wanneer het te laat is.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte