Compare proclamation with translation

Other translations:

RIJEC BOŽJA.... ZRAKA SVJETLA.... VRATA VAŠEG SRCA.... GOST....

Svatko tko otvori vrata njegova srca da bi (do)pustio svjetlu zasjati unutra se više doista nece morati bojati noci, jer svjetlo ce za njega sjajiti iz-unutra, koje nitko nece biti u stanju više utrnuti. I stoga nikakva sjena nece biti sposobna pasti na svjetlo, ni jedna druga sila ga nece biti u stanju zamraciti, jer svjetlo odgore ce takoder izbiti kroz naslagu koju bi neprijatelj želio rasprostrijeti preko svjetla.... Svjetlo od gore je zraka mudrosti koja potjece od Boga i koja je tako ucinkovita da ce cak osoba i dodirnuta njome stremiti ka Bogu, to jest, da ce svjetlo koje dolazi od Boga poteci nazad ka Bogu i povuci sve što je jednom sebe razdvojilo od Boga zajedno sa sobom.... Jer svjetlo je Božansko svjetlo ljubavi, ono ima nezamisliv ucinak na ono što je još daleko od Boga pod uvjetom da je ovo bar malo prijemcivo za Njegovu zraku ljubavi. I to je zašto se Rijec što proizlazi iz Boga, koja je jedan ocigledan izražaj Njegove ljubavne aktivnosti, treba zapaliti kao svjetlo u srcima ljudi i raspšiti svu tamu, pogrešne misli, obmanjujuce koncepte i, prema tome, pogrešnu volju. Ljudsko bice mora jasno prepoznati što potrebuje i za cime treba stremiti. Ona ga treba prosvjetliti, a to znaci da ce on onda revnosno stremiti ka vjecnom svjetlu, buduci mu svjetlo pruža zadovoljstvo i buduci on želi biti zauvijek blaženo sretan. Svjetlo od gore je dodir Božje ljubavi Koja želi blagotvorno utjecati na dušu tako da se ona okrene ka Njemu.... Ipak svjetlo nije u mogucnosti sjajiti u neprijemcivo srce. Ljudska srca moraju sebe otvoriti, i ona moraju na to biti ohrabrena. Sklona ljubavi osoba mora kucati i sebe predstaviti kao gosta koji donosi mir i radost, on mora, ako se samo mala pukotina otvori, poslati unutra toplinsku zraku kako bi otvorio vrata još više sve dok gost nije prihvacen, cije svjetlo ce onda ispuniti dotada mracnu sobu i otjerati noc....

Svatko tko širi Rijec Božju medu ljudima na ovaj nacin, koji gorljivo ulaže napor da bi predao dalje Njegovo svjetlo, tko ne žali velikog truda gdje se mali uspjeh može ocekivati, je vjerni sluga u vinogradu Gospodnjem, on priprema put za Njega Koji ce slijediti i žudi za prihvacanjem, ako On kuca kako bi se gozbio sa onima koji ce Mu otvoriti vrata. On je vjeran/iskušan radnik za Boga i Njegovo Kraljevstvo ciji ce rad uvijek biti blagoslovljen.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Gottes Wort.... Lichtstrahl.... Herzenstür.... Gast....

Wer seine Herzenstür öffnet, um das Licht einstrahlen zu lassen, der wird wahrlich nicht mehr die Nacht zu fürchten brauchen, denn ihm wird das Licht von innen erstrahlen, das keiner mehr auslöschen kann. Und so wird auch kein Schatten fallen können auf das Licht, es wird nicht verdunkelt werden können von fremder Gewalt, denn das Licht, das von oben ist, durchbricht auch die Hülle, die der Feind über das Licht breiten möchte.... Das Licht von oben ist der Strahl der Weisheit, der von Gott ausgeht und eine solche Wirkung hat, daß er auch das Wesen, das von ihm berührt wird, zu Gott drängt, daß also das von Gott ausgehende Licht wieder zu Gott zurückströmt und alles mit sich zieht, was sich einst von Gott trennte.... Denn das Licht ist göttliches Liebelicht, das eine unfaßbare Wirkung hat auf das Gott noch Fernstehende, wenn es nur sich öffnet Seinem Liebestrahl. Und darum muß auch das von Gott ausgehende Wort, das eine sichtliche Äußerung Seines Liebewirkens ist, als Licht in den Menschenherzen zünden und alle Dunkelheit, falsches Denken, irrige Begriffe und darum verkehrten Willen verjagen. Es muß der Mensch klar erkennen, was ihm not tut und was er anstreben soll. Es muß in ihm Licht werden, und das bedeutet, daß er mit Eifer nun dem ewigen Licht zustrebt, weil das Licht ihn beglückt und weil er ewig selig werden will. Licht von oben ist eine Liebeberührung Gottes, Der die Seele wohltätig beeinflussen will, auf daß sie sich Ihm zuwende.... Doch das Licht kann nicht erstrahlen, wo das Herz sich verschließt. Die Herzen müssen sich öffnen, und sie müssen angeregt werden, dies zu tun. Es muß ein liebevoller Mensch anklopfen und sich als Frieden- und Freuden-bringender Gast vorstellen, er muß, so nur ein kleiner Spalt sich öffnet, einen wärmenden Strahl hineinsenden, auf daß die Tür sich immer weiter auftut und der Gast nun aufgenommen wird, der nun mit seinem Licht einen bisher dunklen Raum erfüllet und die Nacht daraus vertreibt....

Wer so das Wort Gottes unter die Menschen trägt, wer emsig bemüht ist, Sein Licht weiterzutragen, wer keine Mühe scheut, wo er einen kleinen Erfolg erhofft, der ist ein treuer Knecht im Weinberg des Herrn, er ist ein Wegbereiter für Ihn, Der Selbst nachfolget und Einlaß begehret, so Er anklopfet, um Gastmahl zu halten mit denen, die Ihm öffnen. Er ist ein treuer Arbeiter für Gott und Sein Reich, dessen Arbeit stets gesegnet ist....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde