Compare proclamation with translation

Other translations:

MOLITVA U DUHU I ISTINI.... RELIGIJSKA CEREMONIJA

Ja ne obraćam pažnju na religijske ceremonije, one su uvijek samo vanjski sjaj koji bi trebao spriječiti pogled u srce. Tko stvarno iskreno misli na Mene i tko Mi govori jednostavnim, ne-ukrašenim riječima, njemu je svaka ceremonija, svaki vanjski pokret ili gesta strana; srcu takve stvari nisu potrebne, ono se direktno okreće ka Meni i upućuje Mi svoje jadi ili svoju ljubav i obožavanje, i Ja primjećujem svaku misao koja se iz srca uzdiže k Meni. Ali gdje unutarnje iskustvo treba postati prepoznatljivo na van, tamo se previše važnosti pridaje mišljenju drugih ljudi, pošto Ja takve vanjske dokaze ne trebam i bez istih srce čovjeka leži otvoreno preda Mnom.

Dakle, vi tada ljude samo želite uvjeriti u tobožnji bliski odnos sa Mnom, tako da Mi ne prilazite nepodijeljene svijesti, već vam je previše stalo do mišljenja ostalih ljudi. Ali pritom i vaša molitva gubi na iskrenosti, jer iskrena veza sa Mnom vam omogućava da zaboravite sve oko sebe, a isto tako i da vam se svaki vanjski nastup čini besmislenim i prezira vrijednim. Sve dok na van ispoljavate ono što vas samo iznutra treba pokretati, niste u svojim mislima još pronašli iskrenu vezu sa Mnom koja ne dopušta vanjštinu, jer vi tada bivate potpuno obuhvaćeni sa Mnom da zaboravite svijet oko sebe, i time što ste istinska djeca vašeg Oca, vaša ljubav prema Ocu ne daje prostora ničemu drugome.

Dakako da bližnjeg ne trebate zaboraviti i uvijek trebate imati otvoreno oko i uho za njegove nevolje, ne trebate pokraj njega proći ravnodušno kad vam priđe pun brige; ne trebate ga previdjeti, ne trebate se prema njemu odnositi nadmeno, već mu ponizno, strpljivo i milo(stivo) pružiti podršku, služiti mu koliko možete i iz ljubavi. A kad želite stupiti u produbljeni odnos sa Mnom, vaše razmišljanje treba biti okrenuto samo Meni, i ništa iz-vanjsko ne bi trebalo ometati ili obilježavati tu duboku povezanost....

Jer Ja želim da Mi se moli u duhu i u istini, a to se treba događati u tihoj odaji(ci) u kojoj nitko nije svjedok intimnog razgovora između Oca i djeteta.... I sve što je privid treba od vas otpasti, jer Ja sam vječna Istina i želim da Me se zaziva u svoj istini....

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Gebet im Geist und in der Wahrheit.... Fromme Gebärden....

Der frommen Gebärden achte Ich nicht, sind sie doch nur ein äußerliches Prunkgewand, das die Sicht in das Herz verhüllen soll. Wer wahrhaft innig Meiner gedenket und mit einfachen, ungezierten Worten zu Mir spricht, dem ist jede Zeremonie, jede äußerliche Bewegung oder Gebärde fremd; das Herz benötigt solche nicht, es wendet sich geraden Weges zu Mir und rufet Mir seine Nöte oder auch seine Liebe und Verehrung zu, und Ich vernehme jeden Gedanken, der aus dem Herzen zu Mir emporsteigt. Wo aber ein inneres Empfinden nach außen erkenntlich werden soll, dort wird zu viel Wert gelegt auf die Meinung der Mitmenschen, da Ich Selbst keine solchen äußeren Beweise benötige und ohne solche das Herz des Menschen offen vor Mir liegt. Ihr wollet also dann nur die Mitmenschen überzeugen von einem scheinbar vertrauten Verhältnis zu Mir, und so kommet ihr nicht ungeteilten Sinnes zu Mir, sondern lasset euch am Urteil der Mitmenschen zuviel gelegen sein. Zudem aber verliert auch euer Gebet an Innigkeit, denn eine innige Verbindung mit Mir lässet euch alles um euch vergessen, aber auch jede äußere Gebärde unsinnig und verächtlich erscheinen. Solange ihr also noch nach außen hin preisgebet, was euch nur innerlich bewegen soll, habet ihr auch noch nicht den innigen Zusammenschluß mit Mir in Gedanken gefunden, der keine Äußerlichkeiten zuläßt, weil ihr dann so völlig von Mir ergriffen seid, daß ihr die Welt um euch vergesset, daß ihr wahre Kinder eures Vaters seid, deren Liebe zum Vater für nichts anderes mehr Raum gibt. Wohl sollet ihr euren Nächsten nicht vergessen und allzeit ein offenes Auge und Ohr für seine Nöte haben, ihr sollet nicht achtlos an ihm vorübergehen, wenn er voll Leides zu euch kommt; ihr sollet ihn nicht übersehen, ihr sollt ihm gegenüber nicht überheblich sein, sondern in Demut, Geduld und Barmherzigkeit ihm beistehen, ihm dienen nach euren Kräften und aus Liebe zu ihm. Doch so ihr mit Mir in innigen Verkehr zu treten verlanget, soll euer Denken auch nur Mir gelten, und nichts Äußerliches soll diese innige Verbundenheit stören oder kennzeichnen.... Denn Ich will im Geist und in der Wahrheit angebetet werden, und dies soll im stillen Kämmerlein geschehen, wo niemand Zeuge ist der Herzenszwiesprache von Vater und Kind.... Und alles soll von euch abfallen, was Schein ist, denn Ich bin die ewige Wahrheit und will auch in aller Wahrheit angerufen werden....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde