Compare proclamation with translation

Other translations:

"ŠTO NIJEDNO LJUDSKO OKO NIKAD NIJE VIDJELO...."

Nijedno ljudsko biće ne može ni približno sebi predstaviti veličanstvenost (divotu) duhovnog kraljevstva, što sam Ja izrazio kroz Moje Riječi: „Što nijedno ljudsko oko nikada nije vidjelo, i nijedno ljudsko uho nikada nije čulo, Ja sam pripremio onima koji Me ljube....“ To su nezamislive duhovne tvorevine, to su nezamislive miline, koje tamo usrećuju biće koje je ušlo u kraljevstvo svjetla, i stoga je iskupljeno od grijeha nekadašnjeg otpora protiv svojega Stvoritelja i Oca od vječnosti. Još nespašene duše, međutim, same stvaraju njihovo okruženje, budući ih njihova volja premješta tamo gdje su njihove misli, a ove su skoro uvijek još sa zemaljskim materijalnim stvarima ili na Zemlji, gdje su one boravile, i one bi još uvijek željele utažiti njihovu žudnju. Zato će ovim nespašenim dušama duhovna područja izgledati još zemaljski, jer one još nisu sposobne duhovno gledati, i pred njihovim očima se otuda pojavljuju jedino slike koje oni sami sebi predstavljaju. Međutim, bića koja su blažena, prevladala su zemaljsku materiju i njihova žudnja se odnosi na duhovna blaga, koja međutim ljudima na Zemlji ne mogu biti opisana, budući da im za ovo nedostaje sposobnost predočavanja. Ako se sada govori o veličanstvenim milinama (divotama, ushićenostima), onda je to u prvom redu povezanost sa Mnom, koja bićima stvara zanos neuporedive vrste. Ona primaju i razdjeljuju svjetlo, ona se kreću u duhovnim tvorevinama koje svjedoče Moju moć i slavu. Ona su u žarkoj Ljubavi samo za Mene aktivna, i ovu Ljubav također prenose na bića koja još borave u tami, u sferama nesavršenih duhova. Dok god vam je dakle dan neki, vama predočiv opis duhovnog kraljevstva, to su onda stanja duša koje poznaju jedino zemaljske pojmove, i još nisu dovoljno zrele za kraljevstvo svjetla. Naprotiv, da bi se pojmilo stanje blaženih, samo već zahtijeva jedan stupanj zrelosti, kojeg tek rijetko imaju ljudi na Zemlji. Iako se mogu navoditi slikovite usporedbe kako bi dale uvid u aktivnost stanovnika svjetlosnog kraljevstva, ipak će to biti shvatljivo vama ljudima tek onda, kada vi sami budete smjeli ući u kraljevstvo svjetla, ali onda vašem čuđenju neće biti kraja. Vi morate stalno prihvaćati Moju Riječ: Nijedno ljudsko oko nikad nije vidjelo i nijedno ljudsko uho nikad nije čulo što sam pripremio za one koji Me ljube. Onda će vam svaki opis izgledati samo slikovit, doduše sukladan Istini, ali neće se moći smisleno (odgovarajuće) protumačiti onome, tko sam još nije postigao stupanj zrelosti koji je potreban za ulazak u kraljevstvo svjetla.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

"사람의 눈으로 본 적이 없는..."

내가 내 말씀을 통해 표현한 영의 나라의 영광을 단지 가깝게라도 묘사할 수 있는 사람은 아무도 없다. "사람의 눈으로 본적이 없고 사람의 귀로도 들은 적이 없는 것을 나는 나를 사랑하는 사람들을 위해 준비했다." 빛의 나라에 들어간 존재를 행복하게 하는 상상할 수 없는 영적인 창조물이 있다. 영원한 창조주 아버지께 저항한 이전의 저항의 죄로부터 구원을 받은 존재를 행복하게 하는 상상할 수 없는 기쁨이 있다.

그러나 아직 구원받지 못한 혼들은 그들 자신을 위한 환경을 만든다. 왜냐면 그들의 의지가 그들의 생각하는 곳으로 움직이기 때문이다. 그들의 생각이 대부분 물질로 향하거나 또는 그가 거했고 아직 여전히 자신의 갈망을 채우기 원하는 땅으로 향한다. 그러므로 이런 온전하지 못한 혼들에게 영의 영역이 아직 세상적으로 나타날 것이다. 왜냐면 그들이 아직 영적으로 볼 수 없고, 그들 앞에 단지 자신들이 상상하는 그림이 눈 앞에 나타나기 때문이다.

그러나 축복을 받은 존재들은 이 땅의 물질을 극복했고, 그들은 영적인 재물을 갈망한다. 그러나 이런 영적인 재물을 이 땅의 사람들에게 설명해줄 수 없다. 왜냐면 이 땅의 사람들에게 상상력이 부족하기 때문이다. 영광스러운 기쁨에 대해 이제 말한다면, 이런 기쁨은 가장 먼저 나와의 연결로 인한 기쁨이다. 이런 연결이 존재를 비할 수 없게 기쁘게 한다. 그들은 빛을 받고 빛을 전하고, 영적인 창조물 가운데 살고, 이런 영적인 창조물이 내 힘과 영광을 증거한다. 그들은 뜨거운 사랑으로 단지 나를 위해 일하고, 이런 사랑을 또한 온전하지 못한 영들의 영역인 어두움 속에서 아직 거하는 존재들에게 전한다. 너희가 영의 나라에 대해 상상할 수 있는 설명을 받는다면 그런 설명은 단지 세상적인 개념만을 알고 있고 아직 빛의 나라를 위해 충만하게 성숙하지 못한 혼들의 상태에 관한 것이다.

반면에 축복받은 존재들의 상태를 이해하기 위해서는 이 땅의 사람들이 단지 드물게 도달하는 성숙 정도가 필요하다. 빛의 나라의 거주자들의 활동을 개관해볼 수 있도록 비유해줄 수 있다. 그러나 너희가 빛의 나라에 직접 들어갈 수 있게 되면, 너희 사람들이 비로소 빛의 나라의 거주자들의 활동을 이해할 수 있게 될 것이고, 너희의 놀라움은 끝나지 않을 것이다. 너희는 내 말씀을 항상 인정해야 한다: "사람의 눈으로 본적이 없고 사람의 귀로도 들은 적이 없는 것을 나는 나를 사랑하는 사람들을 위해 준비했다." 그러면 모든 설명이 너희에게 단지 실제 진리에 합당한 비유로 보이게 될 것이다. 그러나 빛의 나라에 들어가는 데 필요한 성숙한 정도에 아직 도달하지 못한 사람은 이 비유를 의미에 합당하게 해석하지 못한다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박