Compare proclamation with translation

Other translations:

BLAŽENA SUDBINA ZRELIH I STANJE NESAVRŠENIH U ONOSTRANOM....

Vama će biti dodijeljena blažena sudbina u kući Mojega Oca. Vi ćete zateći sve što vam čini radost, ako je vaša duša čista i slobodna od zemaljskih žudnji, ako je ona zrela za duhovno kraljevstvo. U čemu se međutim sastoje ova blaženstva, radosti, za jednu čistu, produhovljenu dušu, to vi ljudi možete shvatiti jedino onda kada se vaše stremljenje na Zemlji već odnosi na duhovna dobra, kada vas Zemlja sa njenim vlasništvima više ne privlači. To su duhovni užici koji duši pričinjaju neopisive miline, to su užici koji dotiču osjećaje duše, kao zemaljski užici tijelo, tako da je ona stoga nadasve sretna, jer više ne čezne za ničim zemaljskim. Kao na Zemlji, tako duša i u onostranom ćuti (osjeća) lijepo, i kao na Zemlji, također poznaje osjećaj sreće, ali u daleko izrazitijoj mjeri. Jednako snažna je njena čežnja za umnožavanjem duhovnih dobara, a ova čežnja će duši biti i ispunjena. Ona može gledati i slušati nepredočive tvorevine, i stalno odatle crpiti mudrost i snagu. Ona se kreće u privlačnom (punom draži) okruženju, za što se ne može naći nikakva usporedba na Zemlji, jer su naspram njega zemaljske tvorevine siromašne i bijedne, pa otuda čovjeku također nedostaje moć predočavanja za čudesa Božanske Ljubavi, koje On Svojoj djeci dopušta gledati. A budući da je svako biće povezano sa srodnim dušama (dušama istog osjećaja, istog mišljenja), blaženstvo će biti uvelike pojačano, i svjetlo stalno rasti. No, stanje još nesavršenih bića u onostranom, može biti dobro opisano, budući se ne razlikuje mnogo od onoga na Zemlji, tako da duše često krivo pretpostavljaju (uobražavaju) da su još živuće na Zemlji, i to kroz dugo vremena. Kao što na Zemlji ljudi žive u materiji i ne mogu razumjeti kako se čovjek koji teži duhovnome povlači od svijeta, a ipak je sretan, tako prethodni žive i u duhovnom kraljevstvu u istoj žudnji za materijom, koja im je ispunjena do te mjere da njih same ispunjenje ne može usrećiti, sve dok se nakon dugo vremena oni ne počnu odvajati od nje, u spoznaji njene bezvrijednosti. No, duhovno kraljevstvo svjetla sa svojim stanovnicima je ovim bićima zatvoreno.... To je jedan drugi svijet, za kojeg ona još nemaju nikakvo razumijevanje, i u kojem ona ne bi mogla ni opstati, jer bi ih punina svjetla konzumirala. No, među njima su uvijek neprepoznata svjetlosna bića, koja ih podučavaju, i njihovu volju nastoje usmjeriti da se odvoji od zemaljskih žudnji, i da teže nečemu uzvišenijem, kako bi, često nakon dugo vremena, mogli ući u kraljevstvo svjetla. U onostrano mogu doći duše jednakog stupnja nesavršenosti, koje ipak trebaju različito dugo vrijeme da sazriju.... ovisno o sposobnosti njihovih srca da ljube, koja se ponekad u duhovnom kraljevstvu mijenja brže nego na Zemlji, ali također može trebati vrlo dugo vremena da odlože njihove mane i poroke (loše navike). Uvijek su međutim, za ove nezrele duše, poznati pojmovi to što im dolazi pogledu, dok u kraljevstvu svjetla duša susreće posve nepoznato, a gledanje i slušanje joj pobuđuje neslućeno blaženstvo, i čudima nema kraja. Jer, ispunja se Isusovo obećanje: „Što nijedno ljudsko oko nikada nije vidjelo, i nijedno ljudsko uho nikada nije čulo, to sam Ja pripremio onima koji Me ljube....“ .

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Bendito lote da maturidade e estado do imperfeito no futuro....

Ser-lhe-á concedido um destino feliz na casa do Meu Pai. Encontrará tudo o que lhe dá alegria se a sua alma for pura e livre do desejo terreno, se for madura para o reino espiritual. Mas vós, humanos, só podeis compreender em que consistem estas alegrias, as alegrias da vossa alma pura e espiritualizada, quando o vosso esforço na terra já se aplica aos bens espirituais, quando a terra já não é capaz de vos irritar com os seus bens. Os prazeres espirituais dão à alma delícias indescritíveis, são prazeres que tocam os sentimentos da alma como os prazeres terrenos tocam o corpo, de modo que ela é extremamente feliz porque já não deseja nada terreno. Como na terra, a alma também sente beleza no além, e como na terra também conhece o sentimento de felicidade, mas num grau muito mais pronunciado. O seu anseio continua a ser dirigido para o aumento dos bens espirituais, e este anseio também se realiza para a alma. Consegue ver e ouvir criações inimagináveis e constantemente retirar sabedoria e força das mesmas. Move-se no ambiente mais encantador, para o qual não se pode encontrar comparação na terra, porque as criações terrenas são pobres e escassas em comparação e, portanto, as pessoas também carecem do poder da imaginação para as coisas miraculosas do amor divino que Ele deixa os Seus filhos contemplar. E como cada ser está em contacto com almas que pensam da mesma maneira, o êxtase aumenta consideravelmente e a luz aumenta constantemente. Pois o estado no além dos seres ainda imperfeitos pode bem ser descrito porque não difere muito do estado na terra, de modo que muitas vezes as almas ainda acreditam estar vivas na terra, e isto durante muito tempo. Tal como na Terra as pessoas vivem na matéria e não a podem compreender, tal como as pessoas que lutam espiritualmente se retiram do mundo e são, no entanto, felizes, assim também as primeiras vivem no reino espiritual no mesmo desejo pela matéria, que se realiza de tal forma que mesmo a realização não pode fazê-las felizes, até que ao fim de muito tempo começam a separar-se dela na realização da sua inutilidade. Mas o reino espiritual da luz com os seus habitantes está fechado a estes seres..... É outro mundo para o qual eles ainda não têm compreensão e no qual também não poderiam existir porque a abundância da luz os consumiria. Mas há sempre entre eles seres de luz não reconhecidos que os instruem e tentam orientar a sua vontade de se afastarem dos desejos terrenos e de lutarem por algo mais elevado, a fim de poderem também entrar no reino da luz após um longo período de tempo muitas vezes. As almas podem entrar no além no mesmo grau de imperfeição mas demoram diferentes períodos de tempo a amadurecer.... dependendo da capacidade de amor dos seus corações, que por vezes mudam mais rapidamente no reino espiritual do que na terra, mas que também podem demorar muito tempo a descartar os seus defeitos e vícios. Mas estas almas imaturas vêem sempre conceitos familiares, enquanto que no reino da luz a alma encontra o completamente desconhecido e o ver e o ouvir desencadeiam uma bem-aventurança inimaginável e os milagres não têm fim. Pois a promessa de Jesus está cumprida: "O que nenhum olho de homem viu, e o que nenhum ouvido de homem ouviu, eu preparei para aqueles que Me amam._>Ámen

Translator
Translated by: DeepL