Compare proclamation with translation

Other translations:

BLAŽENA SUDBINA ZRELIH I STANJE NESAVRŠENIH U ONOSTRANOM....

Vama će biti dodijeljena blažena sudbina u kući Mojega Oca. Vi ćete zateći sve što vam čini radost, ako je vaša duša čista i slobodna od zemaljskih žudnji, ako je ona zrela za duhovno kraljevstvo. U čemu se međutim sastoje ova blaženstva, radosti, za jednu čistu, produhovljenu dušu, to vi ljudi možete shvatiti jedino onda kada se vaše stremljenje na Zemlji već odnosi na duhovna dobra, kada vas Zemlja sa njenim vlasništvima više ne privlači. To su duhovni užici koji duši pričinjaju neopisive miline, to su užici koji dotiču osjećaje duše, kao zemaljski užici tijelo, tako da je ona stoga nadasve sretna, jer više ne čezne za ničim zemaljskim. Kao na Zemlji, tako duša i u onostranom ćuti (osjeća) lijepo, i kao na Zemlji, također poznaje osjećaj sreće, ali u daleko izrazitijoj mjeri. Jednako snažna je njena čežnja za umnožavanjem duhovnih dobara, a ova čežnja će duši biti i ispunjena. Ona može gledati i slušati nepredočive tvorevine, i stalno odatle crpiti mudrost i snagu. Ona se kreće u privlačnom (punom draži) okruženju, za što se ne može naći nikakva usporedba na Zemlji, jer su naspram njega zemaljske tvorevine siromašne i bijedne, pa otuda čovjeku također nedostaje moć predočavanja za čudesa Božanske Ljubavi, koje On Svojoj djeci dopušta gledati. A budući da je svako biće povezano sa srodnim dušama (dušama istog osjećaja, istog mišljenja), blaženstvo će biti uvelike pojačano, i svjetlo stalno rasti. No, stanje još nesavršenih bića u onostranom, može biti dobro opisano, budući se ne razlikuje mnogo od onoga na Zemlji, tako da duše često krivo pretpostavljaju (uobražavaju) da su još živuće na Zemlji, i to kroz dugo vremena. Kao što na Zemlji ljudi žive u materiji i ne mogu razumjeti kako se čovjek koji teži duhovnome povlači od svijeta, a ipak je sretan, tako prethodni žive i u duhovnom kraljevstvu u istoj žudnji za materijom, koja im je ispunjena do te mjere da njih same ispunjenje ne može usrećiti, sve dok se nakon dugo vremena oni ne počnu odvajati od nje, u spoznaji njene bezvrijednosti. No, duhovno kraljevstvo svjetla sa svojim stanovnicima je ovim bićima zatvoreno.... To je jedan drugi svijet, za kojeg ona još nemaju nikakvo razumijevanje, i u kojem ona ne bi mogla ni opstati, jer bi ih punina svjetla konzumirala. No, među njima su uvijek neprepoznata svjetlosna bića, koja ih podučavaju, i njihovu volju nastoje usmjeriti da se odvoji od zemaljskih žudnji, i da teže nečemu uzvišenijem, kako bi, često nakon dugo vremena, mogli ući u kraljevstvo svjetla. U onostrano mogu doći duše jednakog stupnja nesavršenosti, koje ipak trebaju različito dugo vrijeme da sazriju.... ovisno o sposobnosti njihovih srca da ljube, koja se ponekad u duhovnom kraljevstvu mijenja brže nego na Zemlji, ali također može trebati vrlo dugo vremena da odlože njihove mane i poroke (loše navike). Uvijek su međutim, za ove nezrele duše, poznati pojmovi to što im dolazi pogledu, dok u kraljevstvu svjetla duša susreće posve nepoznato, a gledanje i slušanje joj pobuđuje neslućeno blaženstvo, i čudima nema kraja. Jer, ispunja se Isusovo obećanje: „Što nijedno ljudsko oko nikada nije vidjelo, i nijedno ljudsko uho nikada nije čulo, to sam Ja pripremio onima koji Me ljube....“ .

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

저세상에서 성숙한 존재의 축복된 운명과 온전하지 못한 존재의 상태.

나의 아버지 집에서 너희에게 축복된 운명이 주어질 것이다. 너희의 혼이 순수하고 세상을 향한 욕망으로부터 자유롭게 되면, 너희 혼이 영의 나라에 합당하게 성숙하게 되면, 너희는 너희에게 기쁨을 주는 모든 것을 찾게 될 것이다. 그러나 너희가 이 땅에서 이미 영적인 재물을 추구하고, 이 땅의 소유물이 너희를 더 이상 자극할 수 없게 되면, 너희 사람들은 비로소 너희의 순수하고 영화된 혼을 위한 축복과 기쁨이 무엇인지 이해할 수 있게 된다. 이는 혼에게 말할 수 없는 기쁨을 느끼게 하는 영적인 기쁨이고, 이 땅의 쾌락이 육체에게 주는 기쁨처럼 혼을 아주 행복하게 한다. 왜냐면 혼이 세상 것을 더 이상 갈망하지 않기 때문이다.

이 땅과 마찬가지로 저세상에서 혼은 아름다움을 느끼고, 이 땅과 같이 행복한 느낌을 안다. 그러나 이 느낌이 훨씬 더 강력하다. 너희는 즉시 영적 재물을 증가시키기를 갈망하고, 이런 혼의 갈망이 성취가 된다. 혼은 상상할 수 없는 창조물들을 보고 들을 수 있고, 이를 통해 끊임없이 지혜와 힘을 얻는다. 혼은 이 땅에서 비교할 수 없는 가장 매력적인 환경에 거하게 된다. 왜냐면 이와 달리 이 땅의 창조물은 빈약하고 부족하기 때문에 사람들에게 하나님의 사랑의 기적적인 것들에 대한 상상력이 부족하기 때문이다.

모든 존재가 같은 생각을 가진 혼들과 연결되어 있기 때문에 축복이 현저하게 증가하고, 빛이 지속적으로 증가한다. 그러나 아직 온전하지 못한 존재에게 실제 저세상의 상태를 설명해줄 수 없다. 왜냐면 그는 저세상을 이 땅의 상태와 크게 구별하지 못하기 때문이다. 그러므로 이런 혼들은 오랜 기간에 걸쳐 아직 이 땅에서 사는 것으로 여긴다. 사람들이 이 땅에서 물질 가운데 살고, 영을 추구하는 사람들이 세상에서 물러날지라도 행복한 것을 이해하지 못하는 것처럼, 물질 가운데 사는 사람들은 영의 나라에서 또한 물질을 구하며 산다. 이런 구함은 오랜 시간이 지나 그들이 물질의 무가치함을 깨닫고 물질로부터 분리되기 시작할 때까지 이런 갈망의 성취가 그들 자신을 행복하게 할 수 없는 정도로 그들에게 성취가 된다.

그러나 이런 존재들에게 빛의 영의 나라와 그의 거주자들이 닫혀 있다. 빛의 영의 나라는 그들이 아직 이해하지 못하는 또 다른 세계이고, 또한 풍부한 빛이 그들을 삼켜버리기 때문에 그들이 거할 수 없는 세계이다. 그러나 그들은 빛의 존재를 깨닫지 못한다. 빛의 존재는 항상 그들을 가르치고 그들의 의지를 인도하여 세상을 향한 욕망을 벗어나게 하고, 오랜 시간 후에 빛의 나라에 들어갈 수 있게 하고, 더 높은 것을 추구하도록 시도한다.

이와 동일한 온전하지 못한 성장 정도를 가진 혼들도 저세상으로 갈 수 있다. 이 땅에서 보다 영의 나라에서 더 빠르게 성숙하게 변하지만, 그러나 혼들의 심장이 사랑을 행할 수 있는 능력에 따라, 성숙하게 되기 위해 서로 다른 시간이 필요하고, 그들의 실수와 덕스럽지 못한 점을 버리는 데 아주 오랜 시간이 걸릴 수 있다. 그러나 이런 성숙하지 못한 혼이 보는 것은 항상 그들이 아는 개념의 것들이다. 반면에 빛의 나라의 혼은 완전히 알려지지 않은 것을 직면하고, 보고 듣는 일이 혼을 상상할 수 없게 축복되게 하고, 기적이 끝나지 않는다. 왜냐면 예수님의 약속이 성취되기 때문이다: "사람의 눈으로 본 적이 없고 사람의 귀가 들은 적이 없는 것을 내가 나를 사랑하는 사람들을 위해 준비했다."

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박