Compare proclamation with translation

Other translations:

ZAJEDNIČKI RAD ZA BOŽJE KRALJEVSTVO.... (OSOBNO)

Vi trebate živjeti u potpunoj složnosti, i Moje zapovijedi učiniti linijom vodiljom vašeg načina života, morate vršiti svako zamislivo pružanje pomoći, ako kroz to možete bližnjemu donijeti ususret Ljubav, i opet probuditi Ljubav. Vi se ne trebate razdvajati, ne trebate ići odvojenim putevima, nego hodati zajedno, kako sam to Ja odredio od vječnosti. Što prisnije (dublje, iskrenije) ste vi povezani u Ljubavi, to više otvarate vaša srca duhovnim strujanjima, budući ova mogu djelovati jedino tamo gdje je Ljubav. No, onda će i vaš zemaljski život biti za duše uspješno prevaljen, ako vlada (dominira) Ljubav jer, gdje je Ljubav, tamo je također zajamčeno Moje prisustvo, a Moje prisustvo znači uspon naviše, blaženstvo već na Zemlji, i jednom u vječnosti. Nemojte jedan drugoga ostaviti iz vlastitog poticaja, nego ostanite povezani, dok god vas Ja ne razdvojim Mojom voljom. Vi imate jedan zadatak kojeg morate ispuniti, a ovo zahtjeva zajednički rad.... vi trebate ispuniti jednu Misiju, koja od vas zahtjeva svu angažiranost (zalaganje), i poradi ove Misije sam vas Ja doveo zajedno (povezao), te zaista nije Moja volja da vi sami od sebe poduzmete promjenu, prije nego Ja mijenjajući interveniram u vašem životu, jer se najprije mora ispuniti vrijeme, a u ovom vremenu je vaše zajedničko djelovanje od najvećeg blagoslova, iako vi to sada još ne prepoznajete. No, vrlo skoro će doći vrijeme o kojem je pisano, a onda ćete također uvidjeti nužnost vaše veze, vi ćete sebe potpuno Meni povjeriti, a to možete jedino u čvrstoj vjeri u Mene, koju vi trebate dovesti do još veće snage zbog Misije koja vas čeka, zbog čega Ja vaše korake vodim tako, da su oni vama isprva neshvatljivi. Još će proći kratko vremena, i vi ga trebate iskoristiti za gorljivu Ljubavnu aktivnost, kako prema bližnjemu, tako i samo među vama. Dajte što drugome izgleda poželjno, budite spremni pomoći, i ne bojte se nikakvog pomanjkanja snage, budući vam Ja ovu dajem u rastućoj mjeri, čim dođe čas vašeg djelovanja za Mene. A onda ćete vi uvidjeti koliko je važan vaš zajednički rad u službi za Božje kraljevstvo. Onda ćete vi Mene Ljubiti sa svom prisnošću (dubinom, iskrenošću), vi ćete to prepoznati kao Moje djelovanje i vođenje, koje se odnosi samo na izbavljenje nezrelog duhovnog, čemu pripadate i vi ljudi, koje Ja želim spasiti od propasti, prije nego dođe Kraj. Vi međutim, trebate Meni služiti do Kraja.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Zusammenarbeit für das Reich Gottes....(Persönlich)

In voller Eintracht sollet ihr leben und euch Meine Gebote zur Richtschnur eures Lebenswandels machen, ihr sollt jede erdenkliche Hilfeleistung ausführen, so ihr dem Mitmenschen dadurch Liebe entgegenbringet und wieder Liebe erwecket. Ihr sollt euch nicht trennen, nicht einzelne Wege gehen, sondern miteinander wandeln, wie Ich es bestimmt habe seit Ewigkeit. Je inniger ihr verbunden seid in Liebe, desto mehr öffnet ihr eure Herzen den geistigen Strömungen, weil diese nur wirken können dort, wo Liebe ist. Dann aber wird auch euer Erdenleben erfolgreich für die Seelen zurückgelegt werden, so die Liebe vorherrschend ist, denn wo Liebe ist, ist auch Meine Gegenwart gewährleistet, und Meine Gegenwart bedeutet Aufstieg zur Höhe, Seligkeit schon auf Erden und dereinst in der Ewigkeit. Lasset nicht voneinander aus eigenem Antrieb, sondern bleibet verbunden, solange Ich euch nicht trenne durch Meinen Willen. Ihr habt eine Aufgabe, die ihr erfüllen müsset, und diese erfordert Zusammenarbeit.... ihr habt eine Mission auszuführen, die von euch ganzen Einsatz fordert, und dieser Mission wegen habe Ich euch zusammengeführt, und es ist wahrlich nicht Mein Wille, daß eine Änderung von euch selbst getroffen wird, bevor Ich nicht ändernd eingreife in euer Leben, denn die Zeit muß erst erfüllt werden, und in dieser Zeit ist euer gemeinsames Wirken von größtem Segen, wenngleich ihr dies jetzt noch nicht erkennt. Doch viel zu schnell wird die Zeit da sein, von der geschrieben steht, und dann werdet ihr auch die Notwendigkeit eurer Bindung einsehen, ihr werdet euch Mir gänzlich anvertrauen und könnet dies nur im festen Glauben an Mich, den ihr noch zu größerer Stärke bringen müsset um der Mission willen, die auf euch wartet, weshalb Ich eure Schritte so lenke, daß sie vorerst euch unerklärlich sind. Noch vergeht eine kurze Spanne Zeit, und die sollet ihr nützen zu eifriger Liebetätigkeit, sowohl dem Mitmenschen gegenüber wie unter euch allein. Ihr sollt geben, was dem anderen begehrenswert dünkt, ihr sollt hilfsbereit sein und keinen Mangel an Kraft fürchten, denn Ich gebe euch diese in vermehrtem Maße, sowie die Stunde eures Wirkens für Mich gekommen ist. Und dann werdet ihr es einsehen, wie wichtig eure Zusammenarbeit ist im Dienst für das Reich Gottes. Dann werdet ihr Mich lieben mit aller Innigkeit, ihr werdet es erkennen als Mein Wirken und Walten, das nur der Erlösung des unfreien Geistigen gilt, wozu auch ihr Menschen gehöret, die Ich erretten will vor dem Untergang, bevor das Ende gekommen ist. Ihr aber sollet Mir dienen bis an das Ende....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde