Compare proclamation with translation

Other translations:

MISLITE I POSTUPAJTE ISPRAVNO....

Ja od vas zahtijevam ispravno mišljenje i ispravno postupanje, jer ovo izvire iz srca koje ljubi. Kada vi bližnjemu okrećete ono što vi sami za sebe koristite, nagoni li vas Ljubav srca vas na to, vi dakle ispunjavate Moju zapovijed, da ljubite vašeg bližnjega kao sami sebe. Za ovo ćete vi uvijek imati priliku, premda ćete također biti izloženi kušnjama, jer i Moj protivnik neumorno djeluje na vama, te nastoji vaše žudnje tako potpaliti, da se vi ne želite odreći onoga što se vama samima čini poželjnim. Ali, što više vam zemaljska dobra izgledaju privlačna, to više se prisjetite Moje zapovijedi Ljubavi.... Dajte od onoga što posjedujete i ublažite nevolju bližnjega; mislite i postupajte ispravno, odnosno, ne dopustite da oskudijevaju (gladuju) oni koji ništa ne posjeduju, nego se postavite u njihovu situaciju, u kojoj bi bili zahvalni za svaku pomoć. Mislite i postupajte ispravno.... Vi ste svi braća, svi ste vi djeca Jednog Oca, i trebate svaki dar međusobno podijeliti, jer ovo je istinska Ljubav, koja raduje Očevo srce, i koja će vas tisućerostruko blagosloviti. A, kada dajete, ne mjerite zabrinuto, i ne bojte se da će se vaša zaliha smanjiti.... jer kako vi mjerite, tako će i vama biti izmjereno.... Ja, vaš Otac od vječnosti, uvijek ću vas opskrbiti sukladno vašoj volji da dajete, jer Ja želim da se ublaži bijeda, da ljudi mogu razviti njihovu Ljubav, Ja ih želim potaknuti na Ljubavnu aktivnost, i doista ne ostavljam u nevolji one koji se sami odriču, kako bi pomogli bližnjemu.... Želim da vam Moj blagoslov bude očigledan, da vi Mene Osobno prepoznate kao Darivatelja svega onoga što vi trebate; no Ja također želim da vi razdjeljujete isto tako kako Ja vama razdjeljujem.... da mislite na one koji trpe nevolju, i stoga prakticirate Ljubav, da vi ne koristite samo za sebe ono što vam nudi Moja Ljubav, kada je nevolja oko vas jasno prepoznatljiva. Mislite i postupajte ispravno.... Nastojte u Ljubavi ublažiti nevolju, kako bi probudili uzvraćenu Ljubav, jer jedino kada ljudi prepoznaju da vaše ljubavno djelovanje njima donosi Moj blagoslov, zemaljska nevolja se može poboljšati, jer onda je postignuta svrha nevolje.... promjena čovjeka u Ljubav, što ispunjava Moj Božanski red, i također ima za posljedicu sređen zemaljski život. A ako vaše razmišljanje i postupanje uvijek bude vođeno srcem, onda će vaš način života odgovarati Mojoj volji, onda ćete vi sami sazrjeti u vašoj duši, onda će zemaljska nevolja biti ublažena, jer onda vlada Ljubav, a gdje je Ljubav, tamo sam Ja Sam, pošto ću Ja uvijek boraviti tamo, gdje se vrše Moje zapovijedi, koje traže jedino Ljubav za Mene i za bližnjega.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Pensez et agissez d’une manière juste

J’exige de vous une pensée juste et une activité juste, parce que celles-ci se lèvent d'un cœur affectueux. Ainsi tournez vers le prochain ce que vous-mêmes demandez pour vous, et si vous y êtes poussés par l'amour du cœur alors vous observez Mon Commandement d'aimer le prochain comme vous-mêmes. Et vous en aurez toujours l'occasion, vous-mêmes serez exposés aux tentations, parce que Mon adversaire travaille sans s'arrêter et cherche à attiser en vous vos avidités, pour que vous ne vouliez pas vous défaire de ce qui vous semble désirable à vous-même. Mais plus les biens terrestres vous semblent fascinants, plus vous devez penser à Mon Commandement de l'amour. Donnez ce que vous possédez et adoucissez la misère du prochain ; pensez et agissez d’une manière juste, c'est-à-dire ne laissez pas languir ceux qui ne possèdent rien, mais identifiez-vous à leur situation dans laquelle vous seriez reconnaissants pour chaque aide. Pensez et agissez bien. Vous êtes tous frères, êtes tous fils d'un même Père et vous devez partager entre vous chaque Don, parce que cela est le vrai amour qui réjouit le Cœur du Père et Il vous bénit mille fois. Quand vous donnez, ne mesurez pas craintivement et n'ayez pas peur que vos provisions diminuent, parce que comme vous mesurez, vous serez mesuré vous-même. Moi, votre Père d'Éternité, Je vous pourvois toujours selon votre volonté de donner, parce que Je veux que soit adoucie la misère, pour que les hommes puissent développer leur amour, Je veux les stimuler à une activité d'amour et Je ne laisse pas vraiment dans la misère celui qui veut se priver pour aider le prochain. Je veux que Ma Bénédiction soit visible, que vous-mêmes Me reconnaissiez comme le Donateur de tout ce dont vous avez besoin ; mais Je veux aussi que vous-mêmes vous distribuiez, comme Je vous distribue, que vous pensiez aux souffrants dans la misère et donc que vous vous exerciez dans l'amour, que vous ne demandiez pas seulement ce que vous offre Mon Amour, lorsque la misère autour de vous est clairement reconnaissable. Pensez et agissez bien. Cherchez à adoucir la misère par l'amour, pour réveiller l'amour correspondant, parce que seulement lorsque les hommes reconnaissent que votre activité d'amour vous procure Ma Bénédiction, la misère terrestre peut s’améliorer, parce qu'alors le but de la misère est atteint, un changement de l'homme dans l'amour, qui correspond à Mon Ordre divin et a aussi pour conséquence une vie terrestre ordonnée. Ainsi, vos pensées et vos actes doivent toujours être guidées par le cœur, alors votre chemin de vie correspondra à Ma Volonté, alors vous mûrirez dans votre âme, alors la misère terrestre sera adoucie, parce qu'alors l'amour règnera et là où il y a l'amour, là Je Suis Moi-Même, et Je demeurerai toujours là où sont observés Mes Commandements qui demandent seulement l'amour pour Moi et pour le prochain.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet