Compare proclamation with translation

Other translations:

MISLITE I POSTUPAJTE ISPRAVNO....

Ja od vas zahtijevam ispravno mišljenje i ispravno postupanje, jer ovo izvire iz srca koje ljubi. Kada vi bližnjemu okrećete ono što vi sami za sebe koristite, nagoni li vas Ljubav srca vas na to, vi dakle ispunjavate Moju zapovijed, da ljubite vašeg bližnjega kao sami sebe. Za ovo ćete vi uvijek imati priliku, premda ćete također biti izloženi kušnjama, jer i Moj protivnik neumorno djeluje na vama, te nastoji vaše žudnje tako potpaliti, da se vi ne želite odreći onoga što se vama samima čini poželjnim. Ali, što više vam zemaljska dobra izgledaju privlačna, to više se prisjetite Moje zapovijedi Ljubavi.... Dajte od onoga što posjedujete i ublažite nevolju bližnjega; mislite i postupajte ispravno, odnosno, ne dopustite da oskudijevaju (gladuju) oni koji ništa ne posjeduju, nego se postavite u njihovu situaciju, u kojoj bi bili zahvalni za svaku pomoć. Mislite i postupajte ispravno.... Vi ste svi braća, svi ste vi djeca Jednog Oca, i trebate svaki dar međusobno podijeliti, jer ovo je istinska Ljubav, koja raduje Očevo srce, i koja će vas tisućerostruko blagosloviti. A, kada dajete, ne mjerite zabrinuto, i ne bojte se da će se vaša zaliha smanjiti.... jer kako vi mjerite, tako će i vama biti izmjereno.... Ja, vaš Otac od vječnosti, uvijek ću vas opskrbiti sukladno vašoj volji da dajete, jer Ja želim da se ublaži bijeda, da ljudi mogu razviti njihovu Ljubav, Ja ih želim potaknuti na Ljubavnu aktivnost, i doista ne ostavljam u nevolji one koji se sami odriču, kako bi pomogli bližnjemu.... Želim da vam Moj blagoslov bude očigledan, da vi Mene Osobno prepoznate kao Darivatelja svega onoga što vi trebate; no Ja također želim da vi razdjeljujete isto tako kako Ja vama razdjeljujem.... da mislite na one koji trpe nevolju, i stoga prakticirate Ljubav, da vi ne koristite samo za sebe ono što vam nudi Moja Ljubav, kada je nevolja oko vas jasno prepoznatljiva. Mislite i postupajte ispravno.... Nastojte u Ljubavi ublažiti nevolju, kako bi probudili uzvraćenu Ljubav, jer jedino kada ljudi prepoznaju da vaše ljubavno djelovanje njima donosi Moj blagoslov, zemaljska nevolja se može poboljšati, jer onda je postignuta svrha nevolje.... promjena čovjeka u Ljubav, što ispunjava Moj Božanski red, i također ima za posljedicu sređen zemaljski život. A ako vaše razmišljanje i postupanje uvijek bude vođeno srcem, onda će vaš način života odgovarati Mojoj volji, onda ćete vi sami sazrjeti u vašoj duši, onda će zemaljska nevolja biti ublažena, jer onda vlada Ljubav, a gdje je Ljubav, tamo sam Ja Sam, pošto ću Ja uvijek boraviti tamo, gdje se vrše Moje zapovijedi, koje traže jedino Ljubav za Mene i za bližnjega.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Denket und handelt gerecht....

Gerechtes Denken und gerechtes Handeln fordere Ich von euch, denn dieses entspringt einem liebenden Herzen. So ihr dem Nächsten zuwendet, was ihr selbst für euch in Anspruch nehmet, treibt euch die Liebe des Herzens dazu, und ihr erfüllet sonach Mein Gebot, euren Nächsten zu lieben wie euch selbst. Und ihr werdet dazu ständig Gelegenheit haben, ihr werdet zwar auch den Versuchungen ausgesetzt sein, denn auch Mein Gegner arbeitet unverdrossen an euch und sucht eure Begierden so zu entfachen, daß ihr euch dessen nicht entäußern wollet, was euch selbst begehrenswert dünkt. Doch je mehr euch irdische Güter reizvoll erscheinen, desto mehr gedenket Meines Liebegebotes.... Gebet von dem, was ihr besitzet, und lindert die Not des Nächsten; denket und handelt gerecht, d.h., lasset nicht darben, die nichts besitzen, sondern versetzet euch in ihre Lage, in der ihr dankbar wäret für jegliche Hilfe. Denket und handelt gerecht.... Ihr seid alle Brüder, ihr seid alle Kinder eines Vaters und sollet jegliche Gabe teilen untereinander, denn dies ist wahre Liebe, die das Herz des Vaters erfreut und die euch tausendfältig gesegnet wird. Und so ihr gebet, messet nicht ängstlich und fürchtet, daß euer Vorrat geringer werde.... denn wie ihr ausmesset, so wird euch zugemessen werden.... Ich, euer Vater von Ewigkeit, bedenke euch stets eurem Gebewillen gemäß, denn Ich will, daß die Not gelindert werde, daß die Menschen ihre Liebe entfalten können, Ich will sie anregen zur Liebetätigkeit, und Ich lasse wahrlich nicht in der Not, die sich selbst entäußern, um den Mitmenschen zu helfen.... Ich will, daß euch Mein Segen ersichtlich ist, daß ihr Mich Selbst erkennet als Geber alles dessen, was ihr benötigt; doch Ich will auch, daß ihr gleichfalls austeilet, wie Ich euch austeile.... daß ihr bedenket die Notleidenden und dadurch die Liebe übet, daß ihr nicht für euch allein in Anspruch nehmet, was Meine Liebe euch bietet, wenn um euch die Not deutlich erkennbar ist. Denket und handelt gerecht.... Suchet die Not zu lindern in Liebe, um Gegenliebe zu erwecken, denn erst, wenn die Menschen erkennen, daß euer Liebeswirken ihnen Meinen Segen einträgt, kann es mit der irdischen Not besser werden, weil dann der Zweck der Not erreicht ist.... ein Wandel des Menschen zur Liebe, der Meiner göttlichen Ordnung entspricht und auch ein geordnetes irdisches Leben zur Folge hat. Und so soll euer Denken und Handeln immer von der Liebe des Herzens geleitet sein, dann wird euer Lebenswandel Meinem Willen entsprechen, dann werdet ihr selbst reifen an eurer Seele, dann wird die irdische Not gelindert werden, denn dann regieret die Liebe, und wo die Liebe ist, bin Ich Selbst, wie Ich immer dort weilen werde, wo Meine Gebote erfüllt werden, die nur die Liebe zu Mir und zum Nächsten fordern....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde