Compare proclamation with translation

Other translations:

DUHOVNA HRANA... BOŽJA RIJEČ...

Čovječanstvo ne žudi za duhovnom Hranom, a to je znak oholosti (uzdizanja samoga sebe, uobraženosti, nadmenosti), budući se oni osjećaju tako snažnima i sigurnima, da ne misle da im je potrebna ikakva dostava hrane. Oni nemaju glad za duhovnom Hranom, jer im ništa ne nedostaje.... a ništa im ne nedostaje, jer su se oni zadovoljili onim što oni posjeduju, i zato što oni ni ne znaju za blagodat onoga, što njima doduše pripada, no ne može biti dano nezatraženo... jer oni ne cijene Božju milost kao ono što ona jest. Jer, Božja je milost, kada je njima ponuđeno nešto što znači moć i snagu za sve one koji se osjećaju slabima i malenima. Čovječanstvo međutim osjeća jedino fizičke slabosti, nevolje i brige, a vjeruje da njih ne može odstraniti duhovnom Hranom, Božjom Riječju, jer im nedostaje vjera u ovu snagu. Njima nedostaje vjera u učinak (djelovanje) Božanske Riječi, a time i u snagu, koju čovjek može za svoju dušu crpiti iz Božanske Hrane. I otuda oni ne obraćaju pažnju na ovu Hranu, Koja im je ponuđena u obliku Božanske Riječi... oni malo pažnje pridaju Božanskoj Riječi, i duša mora gladovati i skapavati, čak i iako zemaljsko bogatstvo okružuje čovjeka. Ono što duši treba, potpuno je neovisno o zemaljskom ispunjenju, ona može gladovati usred bogatstva i posjeda, no u najvećoj zemaljskoj bijedi sebe može smatrati prebogatom, ako ona prima duhovnu Hranu, Božji dar, koji potiče njen duševni razvoj. I zato zemaljska dobra ne trebaju biti previsoko cijenjena, jer ona mogu biti i smetnja (prepreka) u njihovom razvoju naviše, ukoliko ona neće biti dobro upotrebljena, ako ljudi zaborave na duhovnu glad, i duša im je kroz to zapostavljena (prikraćena, zakinuta). Duhovna Hrana, odnosno, iz prevelike Ljubavi ljudima prenesena Riječ Božja, žuđena je jedino od onih, kojima zemaljska dobra izgledaju bezvrijednima, i koji stoga teže nečemu što je nepropadljivo, dakle od vječne vrijednosti. Oni gladuju za Kruhom Života, oni gladuju bez Njega, i njihova žudnja je duboka i unutarnja; a takvu glad Bog utažuje Svojom Riječju... On njima daje Hranu za njihove duše, On ih hrani duhovnom Hranom, i taži njihovu žeđ Živom Vodom, koja istječe iz slabina onih, koji stoje duboko u vjeri i u Ljubavi. A ova duhovna Hrana će biti i posredovana ljudima, kada njima bude uskraćena (oduzeta) zemaljska Hrana, kada demonski utjecaj navede ljude na to da jedan drugome uskraćuju (oduzimaju) za život potrebnu zemaljsku hranu... kada okrutnost dosegne najviši stupanj, da se oni međusobno bore kao najgorči neprijatelji. Živjet će onaj tko posjeduje (zove vlastitom) duboku vjeru, jer će ga održati (prehraniti, sačuvati) duhovna Hrana... Riječ Božja, Koju je On blagoslovio Svojom snagom..._>AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Geistige Speise.... Gottes Wort....

Nach geistiger Speisung verlangt die Menschheit nicht, und es ist dies ein Zeichen der Selbstüberhebung, denn sie fühlen sich so stark und sicher, daß sie keinerlei Kraftzufuhr zu benötigen glauben. Sie haben keinen Hunger nach geistiger Speise, weil sie nichts entbehren.... und sie entbehren nichts, weil sie sich damit zufriedengeben, was sie besitzen, und weil sie auch nicht um die Wohltat dessen wissen, was ihnen wohl zusteht, aber unerbeten nicht gegeben werden kann.... weil sie die Gnade Gottes nicht bewerten als das, was sie ist. Denn es ist eine Gnade, wenn ihnen etwas geboten wird, was Kraft und Stärke bedeutet für einen jeden, der sich schwach und klein fühlt. Die Menschheit aber fühlt nur die leiblichen Schwächen, Nöte und Sorgen, und diese glaubt sie mit geistiger Speise, mit dem Wort Gottes, nicht beheben zu können, denn es fehlt ihr der Glaube an dessen Kraft. Es fehlt ihr der Glaube an die Wirkung des göttlichen Wortes und somit auch an die Kraft, die der Mensch schöpfen kann für seine Seele aus der göttlichen Speise. Und daher achtet sie dieser Speise nicht, die ihr in Form des göttlichen Wortes geboten wird.... sie achtet das göttliche Wort gering, und es muß die Seele hungern und darben, wenngleich irdischer Reichtum den Menschen umgibt. Was die Seele benötigt, ist völlig unabhängig von irdischer Erfüllung, sie kann darben inmitten von Reichtum und Besitz, doch sie kann überreich bedacht sein in größter irdischer Armut, wenn sie geistige Speise entgegennimmt, die Gabe Gottes, die ihre seelische Entwicklung fördert. Und darum sollen irdische Güter nicht zu hoch bewertet werden, denn sie können dem Menschen auch hinderlich sein in seiner Höherentwicklung, wenn sie nicht recht verwertet werden, wenn sie den Menschen den geistigen Hunger vergessen lassen und die Seele dadurch benachteiligt wird. Geistige Speise, d.h., das aus übergroßer Liebe den Menschen vermittelte Wort Gottes wird nur von denen begehrt, denen irdische Güter wertlos erscheinen und die darum etwas anstreben, was unvergänglich, also von Ewigkeitswert ist. Diese hungern nach dem Brot des Lebens, sie darben ohne dieses, und ihr Verlangen ist tief und innerlich; und einen solchen Hunger stillt Gott durch Sein Wort.... Er gibt ihnen Nahrung für ihre Seelen, Er speiset sie mit geistiger Kost und stillet ihren Durst mit dem lebendigen Wasser, das den Lenden dessen entströmt, der tief im Glauben und in der Liebe steht. Und diese geistige Speise wird auch den Menschen vermittelt werden, wenn irdische Speise ihnen entzogen wird, wenn der dämonische Einfluß die Menschen untereinander bestimmt, sich die zum Leben notwendige irdische Speise zu entziehen.... wenn die Lieblosigkeit der Menschen den höchsten Grad erreicht hat, daß sie einander bekämpfen wie erbittertste Feinde. Es wird leben, wer einen tiefen Glauben sein eigen nennt, denn ihn wird die geistige Speise erhalten.... das Wort Gottes, das Er gesegnet hat mit Seiner Kraft....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde