Compare proclamation with translation

Other translations:

ZBUNJENO RAZMIŠLJANJE – NEVJEROVANJE.... VJERA – MILOST....

Objašnjenje za njihovo nevjerovanje počiva u ljudskom zbunjenom razmišljanju. Kada se ljudi pridruže školi razmišljanja koja može biti nazvana potpuno pogrešnom poredbeno sa čistim učenjem Krista, to je obmanjujuće razmišljanje, i što manje se ona podudara sa Istinom, to su ozbiljnije posljedice. Misli koje su protivne Istini, moraju, razumljivo, oduzimati od istinitog vjerovanja i pripremiti tlo za nevjerovanje. Međutim, osoba će biti nesposobna razumjeti jasnu misao već će napreskok vjerovati jedan trenutak ovo a drugi ono, to jest on će to smatrati za Istinu. I stoga je njegov slijed razmišljanja pobrkan, on će teško prepoznati ono što je ispravno kao Istinu i ovo stanje je jedva zadovoljavajuće. Ono ne može rezultirati u čovjekovom duhovnom napretku nego će mu namjesto toga uzrokovati neprestanu tjeskobu i on će nastaviti inzistirati na njegovom gledištu jedno dugo vrijeme. On će mimoići Čistu Istinu budući isključuje Boga. Otud će pokušati, pomoću njegova vlastitog razmišljanja, njegove vlastite snage, dokučiti što je za njega neshvatljivo, i njegove će misli prema tome biti zavedene. Ili njegova volja za Istinom nije snažna, posljedično tome, ona mu isto tako ne može biti ponuđena, dok će osoba koja žudi znanje samog znanja radi primiti najblistaviju mudrost. Vjerovanje i nevjerovanje su utemeljeni na suprotnim uvjetima. Kako bi imao vjeru, ljudsko biće mora imati dječji odnos sa Bogom. On mora sebe totalno izručiti vječnom Božanstvu.... on mora sebe vidjeti kao malenog i beznačajnog i prepoznati u vječnom Božanstvu Biće vrlodubokog savršenstva.... Jer to je vjera.... Ateist, međutim, niječe sve, on smatra sebe inteligentnim i mudrim i nikakva poduka se ne probija do njega. On neće nikada sebe podrediti višem Biću budući niječe njegovo postojanje. Time on je ohol; posljedično tome, preduvjeti su u potpunosti drugačiji.... vjernikove misli su jasne i ispravne, dok mislima nevjernika nedostaje reda i prema tome ne može isto tako doći do ispravnog zaključka. Duhovna jasnoća nikada ne može biti dana arogantnoj osobi budući on ne moli za milost, prema tome ju on ne može primiti. Bez Božanske milosti, međutim, ljudsko biće ne može razmišljati ispravno. Ali volja ljudskog bića je često preslaba kako bi tražio pomoć od Boga Osobno, i stoga će on živjeti u neznanju sve dok ne moli za duhovnu jasnoću i onda ponizno čeka na Božansku milost.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Pensée confuse – la Grâce – l’incrédulité – la foi

L’explication des pensées confuses des hommes est à rechercher dans leur incrédulité. Lorsque les hommes suivent une orientation spirituelle qui peut être appelée totalement erronée par rapport à la pure Doctrine du Christ, c’est que leurs pensées ont été guidées dans l'erreur, et plus elles sont loin de la Vérité, plus lourdes sont les conséquences. Il est compréhensible que des pensées opposées à la Vérité doivent dévier de la juste foi, et préparer la terre à l’incrédulité. Donc l'homme mécréant ne pourra avoir aucune pensée claire mais il croira par intermittence c'est-à-dire qu’il tiendra pour Vrai une fois une chose et une fois une autre et ainsi le parcours de ses pensées sera confus. Il reconnaîtra difficilement ce qui est juste comme Vérité, et ainsi un tel état est peu satisfaisant, il n'apporte à l'homme aucun progrès spirituel, mais l'inquiète continuellement et le laisse de toute façon longtemps dans son opinion. Il passera au-delà de la pure Vérité, parce qu'il exclut Dieu. Il cherchera avec ses propres pensées, et avec sa force à sonder l'insaisissable, et ses pensées parcourront des voies erronées. Ou bien alors sa volonté pour la Vérité n'est pas grande, et elle ne peut pas lui être offerte, tandis que par contre la plus claire sagesse sera donnée à cet homme qui désire la connaissance pour son propre intérêt. Foi et incrédulité sont des prémisses opposées, pour pouvoir croire, l'homme doit être dans un rapport filial avec Dieu, il doit se donner sans réserve à l'éternelle Divinité, il doit se considérer lui-même comme petit et insignifiant et reconnaître dans la Divinité l’Être possédant la plus sublime Perfection et cela est la foi ! Mais le mécréant nie tout, il se considère intelligent et sage et donc inaccessible pour tout enseignement, il ne se soumettra jamais à un Être supérieur, parce qu'il nie Son Existence, car il est supérieur ! Et ainsi les prémisses sont absolument différentes : Les pensées d’un l'homme croyant sont claires et justes, tandis que celles d’un homme mécréant ne sont pas ordonnées et il ne peut arriver à aucune conclusion, parce qu'à un homme qui se sent supérieur il ne peut jamais être donné la clarté de l'esprit, parce qu'il ne prie pas pour la Grâce, et donc elle ne peut pas lui arriver. Mais sans la Grâce divine l'homme ne peut pas se trouver dans de justes pensées. Cependant souvent la volonté de l'homme est trop faible pour chercher l’aide de Dieu Lui-Même, et ainsi il marchera dans l'ignorance, et cela jusqu'à ce qu’il demande dans sa prière la clarté de l'esprit, et maintenant il attend humblement la Grâce divine.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet