Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Antérieurement à l’Homme ?

Si maintenant vous êtes saisis par la pensée que Je vous laisse marcher dans l'erreur, vous devez toujours réfléchir qu'intellectuellement vous vous faites une image erronée, et cela du fait que l'entendement peut s'inclure facilement lorsque le lien avec Moi n'a pas été établi assez fort, mais Je M’efforce toujours d'expliquer aussi les dissonances apparentes, parce que vous devez être instruit d’une manière qui correspond à la Vérité. Le lent développement vers le Haut a laissé souvent se lever dans les hommes l'opinion que ce développement est à entendre d’un point de vue purement corporel, donc qu’il concerne les formes extérieures, mais il doit toujours être entendu seulement le développement animique, une montée des substances animiques dans chaque Œuvre de Création. Et ainsi Mon Œuvre de Création a embrassé d’innombrables formes extérieures qui, en tant que groupes, étaient bien à considérer comme les mêmes Créations, mais alors elles consistaient encore en un nombre infini de groupes dans lequel chacun découlait de nouveau de l'autre, mais ils se répétaient toujours dans la même espèce, donc on ne pouvait pas parler d'un développement ultérieur en soi. Mais avec la maturité augmentée des substances animiques il se levait toujours de nouveau des formes extérieures qui ont été achevées seulement avec l'Œuvre de Création « homme », mais celui-ci avait maintenant à s'acquitter d’une dernière tâche sur la Terre : la spiritualisation de lui-même, de se changer dans la créature qu’il était au début pour pouvoir ensuite conclure le chemin terrestre et revenir de nouveau à Moi, d'où il a eu son origine. Que toutes ces pré-Créations aient dû contribuer à ce changement, était pour Moi un Processus qui Me rendait outre mesure heureux, qui devait un jour porter au succès. Mais en donner la connaissance à un homme qui est capable de penser seulement de manière limitée, est possible seulement dans une faible mesure, bien qu’il puisse tout comprendre d’un coup dans l'état de Lumière comment il est relié et quel but a eu chaque forme extérieure. Mais pour la vie terrestre il est suffisant s’il arrive à la Lumière pour comprendre seulement un peu le Processus de Rapatriement pour qu'il puisse aussi développer pour son prochain une faible image du sens et du but de la Création. Et maintenant la volonté de chaque individu est déterminante jusqu'où celle-ci pénètre dans Mon éternel Plan de Salut qui a toujours seulement pour but la Béatitude de Mes créatures.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Vormenschen?....

Und wenn euch nun der Gedanke erfaßt, daß Ich euch im Irrtum dahingehen lasse, so müsset ihr immer bedenken, daß ihr euch verstandesmäßig eine falsche Vorstellung macht, und das deshalb, weil sich der Verstand leicht einschalten kann, wenn die Bindung mit Mir nicht fest hergestellt ist.... daß Ich aber auch immer bemüht bin, auch scheinbare Unstimmigkeiten zu erklären, denn ihr sollet so unterwiesen werden, wie es der Wahrheit entspricht. Die langsame Entwicklung zur Höhe ließ die Menschen oft zu der Ansicht kommen, daß diese Entwicklung rein körperlich.... also die Außenformen betreffend.... zu verstehen war, jedoch es war immer nur die seelische Entwicklung gemeint, das Aufwärtssteigen der seelischen Substanzen in jedem einzelnen Schöpfungswerk. Und so hat Mein Schöpfungswerk unzählige Außenformen umfaßt, die wohl gruppenweise als gleiche Schöpfungen anzusprechen waren, aber auch dann noch aus so unendlich vielen Gruppen bestanden, wo eine jede wieder von der anderen abwich, aber stets sich in der gleichen Art wiederholten.... also von einer Weiterentwicklung in sich keine Rede sein konnte. Doch mit zunehmender Reife der seelischen Substanzen entstanden auch immer wieder neue Außenformen, die erst mit dem Schöpfungswerk "Mensch" abgeschlossen waren, dieser aber nun die letzte Aufgabe auf Erden zu erfüllen hatte: sich selbst zu vergeistigen, sich zu wandeln zu dem Geschöpf, das er war im Anbeginn.... um dann den Erdengang abschließen zu können und wieder zurückzukehren zu Mir, von wo er seinen Ausgang genommen hat.... Daß alle jene Vorschöpfungen zu dieser Wandlung beitragen mußten, war für Mich ein überaus beglückender Prozeß, der einmal auch zum Erfolg führen mußte. Doch einen Menschen, der nur begrenzt denkfähig ist, davon in Kenntnis zu setzen ist nur in beschränktem Maß möglich, wenngleich er es im Zustand des Lichtes schlagartig begreifen kann, wie alles zusammenhängt und welchen Zweck eine jede Außenform hatte.... Aber für das Erdenleben genügt es, wenn er so weit Licht bekommt, um den Prozeß der Rückführung nur annähernd zu begreifen, damit er auch seinen Mitmenschen ein schwaches Bild entwickeln kann vom Sinn und Zweck der Schöpfung. Und der Wille jedes einzelnen ist nun entscheidend, wieweit dieser selbst eindringt in Meinen ewigen Heilsplan, der immer nur die Seligwerdung Meiner Geschöpfe zum Ziel hat....

Amen

Traducteurs
This is an original publication by Bertha Dudde