Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Réponse à une Communication de vieille date

Quel que soit ce qui vous préoccupe, Je veux vous répondre, mais toujours d’une manière qui soit compréhensible pour vous ! Les êtres, lorsqu’ils ont été procédés de Moi, ont été rayonnés dans toute la perfection. Mais selon la constitution de Lucifer - selon sa distance de Moi - sa volonté était aussi dans ces êtres, ils ne lui appartenaient pas, mais eux-mêmes étaient dans la Lumière de la connaissance, bien qu’ils fussent créés dans l'état assombri du générateur. En eux il y avait Ma Lumière, et donc ils pouvaient aussi se décider pour Moi, et celui qui M'a reconnu comme son Origine, M'est resté fidèle. La chute de Moi avait eu sa motivation simplement dans le fait que Je ne Me suis pas révélé visiblement à toutes Mes créatures, elles voulaient voir l'Être qui les avait créées. Et Lucifer avait mis vraiment cette volonté dans ces êtres. Donc, ce n'était en rien une volonté tournée contre Moi, jusqu'à ce que celle-ci, bien qu’avec la meilleure connaissance, se soit tournée vers cet être qu’ils pouvaient voir, et ils ont repoussé la Force d'Amour que Moi seul pouvais leur tourner, dans la croyance de pouvoir eux-mêmes en disposer. Donc l'expression que les êtres étaient créés dans l'obscurité, est justifiée puisque leur parent se bougeait lui-même dans l'obscurité à travers le faux parcours de ses pensées, qui cependant n’était pas influencées par Moi, vu que chaque être avait le droit de pouvoir développer ses pensées dans toutes les directions. Le fait qu'elles étaient orientées d’une manière erronée, avait certes un effet sur ces êtres créés, qui cependant pouvaient aussi penser justement de la manière juste à travers la Lumière d'Amour qui leur affluait de Moi, donc ils n’étaient pas obligés de retenir en eux la fausse volonté, autrement ils ne pourraient pas être appelé à en répondre s'ils ne pouvaient pas penser autrement que comme était la volonté de leur parent. L'Acte de la Création des êtres dans toutes ses différentes phases n'est pas compréhensible pour vous les hommes, parce que le rapport envers ceux qui profitait de Ma Force, était différent, et Je peux bien vous donner une Clarification sur cela, qui cependant n’explique pas tout. Vous ne devez de toute façon pas vous laisser enjôler, lorsque vous rencontrez apparemment une contradiction parce que selon votre état de maturité vous serez instruits en fonction de votre capacité de compréhension et l’instruction sera en conséquence, cependant vous pouvez de toute façon l’accepter comme pure Vérité.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

전에 준 계시에 대한 답변

무엇이든 너희가 관심을 가지고 있는 것에 내가 너희에게 답변해줄 것이다. 그러나 너희가 이해할 수 있는 방식으로 전할 것이다. 존재들의 나로부터 창조되었을 때 모든 온전함을 가지고 창조되었다. 그러나 루시퍼의 특성에 따라 그의 나와의 거리에 따라서 그의 의지가 이 존재들 안에 있었다. 그러나 그들은 아직 그에게 넘어간 것이 아니고 비록 그들이 생산자의 어두운 상태 가운데 창조가 되었을 지라도 그들은 빛의 깨달음 가운데 있었다.

그들 안에는 내 빛이 있었고 그들은 나를 위해 결정을 할 수 있었다. 나를 자신의 출처로 깨달은 자는 나에게 신실하게 남았다. 나로부터 타락한 원인은 단지 내가 모든 내 피조물들에게 볼 수 있게 나를 계시하지 않았다는 것이고 존재들은 자기를 창조한 분을 보기를 원했다는 것이다. 이런 의지를 바로 루시퍼가 존재들에게 넣어 주었다. 그가 더 나은 깨달음에 반해 그들이 볼 수 있는 자에게 문의하고 단지 나만이 그들에게 줄 수 있는 사랑의 힘을 자신도 가지고 있다고 믿고 거절하였을 때까지 이 의지를 절대로 나에게 대항하는 의지가 아니었다.

존재가 어두움 가운데 창조되었다는 것은 생산자 자신이 그러나 나에 의해 영향을 받지 않은 어두운 생각 가운데 거했다는 점에서 어느 정도 바른 말이라고 할 수 있다. 왜냐면 모든 존재는 자신의 생각을 모든 방향으로 발전시킬 수 있는 권리를 가지고 있기 때문이다. 방향이 잘못 된 것이 창조 된 존재들에게도 실제로 영향을 미쳤다. 그러나 그들에게는 나로부터 흘러 들어가는 사랑의 빛을 통해 마찬가지로 올바르게 생각할 수 있었다. 그러므로 절대로 잘못 된 의지를 자신 안에 유지할 필요가 없었다. 그렇지 않고 그들이 그들의 생산자의 의지와는 다르게 생각할 수 없었으면, 그들에게 책임을 물을 수 없었을 것이다.

존재들을 창조했던 모든 단계들을 너희 사람들은 이해할 수 없을 것이다. 왜냐면 내 능력을 사용한 자편에서 나에 대한 관계는 아주 서로 다르기 때문이다. 내가 너희에게 이에 관해 설명을 줄 수 있지만 그러나 모든 것을 포함하는 것은 아니다. 만약에 너희에게 겉으로 보기에 모순을 발견하게 될지라도 오류에 빠져서는 안 된다. 왜냐면 너희가 성장상태에 알맞게 가르침을 받기 때문이다. 그러나 너희의 이해할 수 있는 능력에 알맞게 너희에게 알려 줄 때 너희는 이 가운데 순수한 진리로 영접할 수 있다.

아멘

Traducteurs
Traduit par: 마리아, 요하네스 박