Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Le destin - l'École - Moyens plus âpres

Celui qui vous a donné la vie, décide aussi de votre destin, et votre vie terrestre comme aussi celle spirituelle est soumise à Sa Volonté, mais c’est votre propre volonté qui fera que vous vous procurerez par vous-mêmes le degré de perfection de votre vie spirituelle, et cela en promouvant votre maturité spirituelle au travers d’impressions spirituelles toujours continues qui, d’une certaine manière, sont appelées à travers les impressions terrestres, pour lesquelles le destin de chaque homme est prédéterminé par rapport à la volonté de l'homme pour le perfectionnement. Et ainsi sur la Terre vous devez toujours passer à travers l’école qui est nécessaire à votre âme, parce que Dieu a reconnu depuis l'Éternité quel parcours est nécessaire à votre développement spirituel, Il sait aussi le degré de maturité que l'âme a atteint à son décès, Il sait la durée de la vie de l'individu et avant la mort corporelle Il doit employer des moyens plus âpres pour promouvoir l'âme dans son développement. Alors la vie se présente à l'homme dans toute sa dureté et elle le force à se libérer de tout désir terrestre, pour que l'âme désire seulement encore Dieu, lorsqu’elle dépose la dernière chaîne terrestre pour entrer totalement libre et sans scories dans le Royaume spirituel. Parfois pour une âme un état de misère la plus extrême est nécessaire pour qu'elle se confie totalement à son Créateur et Guide et dénoue chaque lien avec le monde. Mais alors elle atteint un haut degré de maturité qui lui procure le bonheur définitif et donc la pleine indemnisation dans le Royaume spirituel. Elle reçoit en retour des milliers de fois spirituellement ce qui lui a été enlevé d‘une manière terrestre ou bien lui a été refusé. Et l'homme doit se rappeler que Dieu ne le laisse pas souffrir arbitrairement, mais qu’Il poursuit toujours seulement un but, celui de le rendre bienheureux dans l’éternité. Et pour que l'école qu’il doit suivre ne doive pas rester sans succès, alors une sévérité ferme doit être employée, autrement l'homme ne pourrait pas se former spirituellement dans le temps court qui lui reste encore jusqu'à la fin selon sa destination éternelle. Et vu que la fin ne se fera plus attendre beaucoup, la misère commence maintenant d’une manière qui souvent fait penser que Dieu manque d'Amour. Et malgré cela l'infini Amour de Dieu Même détermine le chemin d’éducation que l'âme doit parcourir et donc l'homme doit toujours se recommander à l'Amour de Dieu, alors son âme tirera utilité de chaque vicissitude, elle mûrira dans le bref temps et entrera dans le Royaume spirituel dans un haut degré de développement dès qu'elle abandonnera son corps, sa dernière enveloppe, et après un temps infiniment long dans la relégation elle pourra jouir de la Liberté éternelle.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Schicksal.... Schule.... Verschärfte Mittel....

Der euch das Leben gab, bestimmt auch über euer Schicksal, und Seinem Willen untersteht sowohl euer irdisches als auch euer geistiges Leben, letzteres zwar insofern von eurem Willen abhängig, daß ihr euch den Grad eurer Vollkommenheit selbst schaffet, jedoch euer geistiges Reifen fördernd durch immerwährende geistige Eindrücke, die gewissermaßen durch irdische Eindrücke hervorgerufen werden, weshalb das Schicksal eines jeden Menschen vorbestimmt ist entsprechend dem Willen des Menschen nach Vollendung. Und so müsset ihr auf Erden immer durch die Schule gehen, die eure Seele benötigt, denn Gott hat es erkannt von Ewigkeit, welchen Gang eure geistige Entwicklung nimmt, Er weiß auch um den Reifegrad, den die Seele bei ihrem Ableben erreicht hat, Er weiß um die Lebensdauer des einzelnen, und Er muß oft vor dem Leibestode verschärfte Mittel anwenden, um die Seele zu fördern in ihrer Entwicklung. Dann tritt das Leben in ganzer Härte an den Menschen heran und zwingt ihn dadurch, sich von jedem irdischen Verlangen frei zu machen, auf daß die Seele nur noch nach Gott verlangt und so ihre letzte irdische Fessel ablegt, um völlig frei und entschlackt einzugehen in das geistige Reich. Es ist zuweilen ein Zustand äußerster Not für eine Seele nötig, auf daß sie sich ganz ihrem Schöpfer und Lenker anvertraut und jegliche Bindung mit der Welt auflöst. Dann aber erreicht sie einen hohen Reifegrad, der ihr restlose Beglückung und also vollauf Entschädigung im geistigen Reich einträgt. Sie empfängt geistig tausendfach wieder, was irdisch ihr genommen wurde oder ihr versagt blieb. Und das soll der Mensch bedenken, daß Gott ihn nicht in Willkür leiden lässet, sondern immer nur ein Ziel verfolgt, ihn selig zu machen auf ewig. Und so die Schule, die er absolvieren muß, nicht ohne Erfolg bleiben soll, dann muß oft alle Strenge angewandt werden, ansonsten sich der Mensch nicht geistig bilden könnte in einer kurzen Zeit, die ihm laut Bestimmung von Ewigkeit noch bleibt bis zum Ende. Und da das Ende nicht mehr lange auf sich warten läßt, setzet nun die Not ein in oft einen Gott der Liebe vermissen lassenden Weise. Und dennoch bestimmt die unendliche Liebe Gottes selbst den Erziehungsweg, den die Seele gehen muß, und darum soll sich der Mensch stets der Liebe Gottes empfehlen, dann wird seine Seele aus jedem Erleben ihren Nutzen ziehen, sie wird reifen in kurzer Zeit und in hohem Entwicklungsgrad in das geistige Reich eingehen, sowie sie ihren Körper, ihre letzte Hülle, verläßt und nach unendlich langer Zeit des Gebundenseins ewige Freiheit genießen kann....

Amen

Traducteurs
This is an original publication by Bertha Dudde