Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

La responsabilité de l'orientation des pensées

La volonté de l'homme lui-même détermine quelle orientation prennent ses pensées et donc il est responsable de ses pensées. Certes de multiples pensées s'imposent à lui, c'est-à-dire que différents rayonnements spirituels touchent le cœur humain sous la forme de pensées et veulent être reçues. Et maintenant la volonté de l'homme doit devenir active et ouvrir son cœur au patrimoine mental qui lui afflue, mais maintenant il peut l'accepter ou le refuser, c'est-à-dire rester plus longtemps avec les pensées qui lui arrivent ou bien les refuser rapidement. Et cette volonté correspond à son être, à son état spirituel de maturité. Mais l'homme plus mûr restera avec les bonnes pensées, tandis que l'homme encore immature trouve plaisir avec des pensées de genre mauvais, mais malgré cela il serait capable d'accueillir des bonnes pensées, de se vaincre et d'exclure les mauvais pensées. Des tentations se présentent à tous les hommes, tandis que des forces spirituelles mauvaises cherchent à se procurer l'accès et font valoir leur influence mentale. Mais du fait de la volonté de l'homme leurs tentatives échouent dès que l'homme est bon et il ne trouve aucun plaisir dans les rayonnements mentaux du monde spirituel mauvais. Mais la majorité des hommes ne se rend pas clairement compte ce que sont vraiment les pensées. Ils croient les engendrer eux-mêmes à travers l'activité de l'entendement, et même s’ils pensent cela ils seraient responsables de leurs pensées, parce que même alors leur volonté serait déterminante pour l'orientation des pensées de l'homme. Donc l'homme n'est pas exposé sans défense aux forces spirituelles qui veulent le pousser à de mauvaises pensées, mais dès que sa volonté est bonne, sa Force pour se défendre contre le patrimoine spirituel qui est insupportable pour son âme sera augmentée, parce que les pensées sont les auteurs des actions et donc aussi du chemin de vie que l'homme mène sur la Terre. Et donc il doit veiller sur ses pensées, il doit toujours rendre compte de la direction vers laquelle il est poussé à travers son patrimoine mental, s'il le stimule à agir bien ou mal et il doit se défendre contre ce dernier, et s'il est trop faible, il doit se réfugier dans la prière et il recevra toujours la Force pour la résistance, il est guidé dans de justes pensées à travers des êtres spirituels qui l'assistent et attendent seulement un appel de demande pour pouvoir développer leur Force et leur pouvoir pour repousser les êtres qui oppriment l'homme et pour lui transmettre le patrimoine spirituel qui procède d’eux et qui est bon et précieux, parce que ces êtres spirituels sont des porteurs de Lumière et de Vérité et leurs rayonnements mentaux, s’ils sont reçus, garantissent leur développement vers le Haut. Et comme est la volonté de l'homme, ainsi est aussi le patrimoine mental, parce qu’uniquement la volonté est déterminante.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Responsibility for direction of thought....

The human being's will itself determines the direction his thoughts take, and therefore he is also responsible for his thinking. Many different thoughts impose themselves, i.e., different spiritual emanations touch the human heart in the form of thoughts and want to be received. And now the human being's will has to become active and open his heart to the thought material which flows towards him, and he can now accept or reject.... i.e. linger longer with the thoughts he receives or quickly reject them. And this will corresponds to his nature, his spiritual state of maturity. And the more mature person will persist with good thoughts, whereas the still immature person takes pleasure in thoughts of a bad kind but would nevertheless also be able to accept good thought material, to overcome himself and eliminate the bad thoughts. All people are indeed tempted when the bad spiritual forces try to gain access and exert their mental influence. But their attempts fail because of the human will, as soon as the human being is good and does not like the mental emanations of the evil spiritual world. Although most people do not realize what thoughts actually are.... they believe that through intellectual activity they can assert their influence. They believe to generate them themselves through intellectual activity and would also be responsible for their thoughts with this idea, because even then the will would be decisive for the human being's direction of thought. And this will, if it is weak and undecided, can be strengthened through prayer for right thinking.... Therefore the human being is not defencelessly exposed to spiritual forces which want to cause him to think badly, but as soon as only his will is good, his strength will also be increased to defend himself against spiritual knowledge which is detrimental to his soul. For thoughts are the originators of deeds and thus also of the way of life the human being leads on earth. And therefore he should keep a watchful eye on his thoughts, he should always give account to himself in which direction he is urged by the thought material, whether it encourages good or evil action, and he should defend himself against the latter, if he is too weak he should take recourse to prayer, and he will always receive strength to resist, he will be guided into right thinking by the spiritual beings, which look after him and only await his appeal in order to be able to develop their strength and power, in order to resist the beings which oppress the human being and to impart the spiritual knowledge to him which comes forth from them and is good and valuable, because these spiritual beings are bearers of light and truth and their mental emanations, if they are received, guarantee spiritual higher development. And just as the human being's will is, so is his mental knowledge, for the will alone is decisive....

Amen

Traducteurs
Traduit par: Doris Boekers