Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

La responsabilité de l'orientation des pensées

La volonté de l'homme lui-même détermine quelle orientation prennent ses pensées et donc il est responsable de ses pensées. Certes de multiples pensées s'imposent à lui, c'est-à-dire que différents rayonnements spirituels touchent le cœur humain sous la forme de pensées et veulent être reçues. Et maintenant la volonté de l'homme doit devenir active et ouvrir son cœur au patrimoine mental qui lui afflue, mais maintenant il peut l'accepter ou le refuser, c'est-à-dire rester plus longtemps avec les pensées qui lui arrivent ou bien les refuser rapidement. Et cette volonté correspond à son être, à son état spirituel de maturité. Mais l'homme plus mûr restera avec les bonnes pensées, tandis que l'homme encore immature trouve plaisir avec des pensées de genre mauvais, mais malgré cela il serait capable d'accueillir des bonnes pensées, de se vaincre et d'exclure les mauvais pensées. Des tentations se présentent à tous les hommes, tandis que des forces spirituelles mauvaises cherchent à se procurer l'accès et font valoir leur influence mentale. Mais du fait de la volonté de l'homme leurs tentatives échouent dès que l'homme est bon et il ne trouve aucun plaisir dans les rayonnements mentaux du monde spirituel mauvais. Mais la majorité des hommes ne se rend pas clairement compte ce que sont vraiment les pensées. Ils croient les engendrer eux-mêmes à travers l'activité de l'entendement, et même s’ils pensent cela ils seraient responsables de leurs pensées, parce que même alors leur volonté serait déterminante pour l'orientation des pensées de l'homme. Donc l'homme n'est pas exposé sans défense aux forces spirituelles qui veulent le pousser à de mauvaises pensées, mais dès que sa volonté est bonne, sa Force pour se défendre contre le patrimoine spirituel qui est insupportable pour son âme sera augmentée, parce que les pensées sont les auteurs des actions et donc aussi du chemin de vie que l'homme mène sur la Terre. Et donc il doit veiller sur ses pensées, il doit toujours rendre compte de la direction vers laquelle il est poussé à travers son patrimoine mental, s'il le stimule à agir bien ou mal et il doit se défendre contre ce dernier, et s'il est trop faible, il doit se réfugier dans la prière et il recevra toujours la Force pour la résistance, il est guidé dans de justes pensées à travers des êtres spirituels qui l'assistent et attendent seulement un appel de demande pour pouvoir développer leur Force et leur pouvoir pour repousser les êtres qui oppriment l'homme et pour lui transmettre le patrimoine spirituel qui procède d’eux et qui est bon et précieux, parce que ces êtres spirituels sont des porteurs de Lumière et de Vérité et leurs rayonnements mentaux, s’ils sont reçus, garantissent leur développement vers le Haut. Et comme est la volonté de l'homme, ainsi est aussi le patrimoine mental, parce qu’uniquement la volonté est déterminante.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Verantwortung für Gedankenrichtung....

Der Wille des Menschen selbst ist bestimmend, welche Richtung seine Gedanken nehmen, und darum ist er auch für sein Denken verantwortlich. Es drängen sich wohl vielerlei Gedanken auf, d.h., verschiedene geistige Ausstrahlungen berühren in Form von Gedanken das menschliche Herz und wollen empfangen werden. Und nun muß der Wille des Menschen tätig werden und sein Herz öffnen dem Gedankengut, das ihm zuströmt, und er kann nun annehmen oder ablehnen.... d.h. bei den ihm zugehenden Gedanken länger verweilen oder sie schnell abweisen. Und dieser Wille entspricht seinem Wesen, seinem geistigen Reifezustand. Und es wird der reifere Mensch bei guten Gedanken verharren, während der noch unreife Mensch Gefallen findet an Gedanken schlechter Art, aber dennoch auch fähig wäre, gutes Gedankengut entgegenzunehmen, sich zu überwinden und die schlechten Gedanken auszuschalten. In Versuchung kommen zwar alle Menschen, indem die schlechten Geisteskräfte sich Zugang zu verschaffen suchen und ihren gedanklichen Einfluß geltend machen. Doch am Willen des Menschen scheitern ihre Versuche, sowie der Mensch gut ist und keinen Gefallen findet an den gedanklichen Ausstrahlungen der schlechten geistigen Welt. Es machen sich zwar die meisten Menschen nicht klar, was die Gedanken eigentlich sind.... Sie glauben, durch Verstandestätigkeit sie selbst zu erzeugen, und wären auch bei dieser Vorstellung für ihre Gedanken verantwortlich, denn auch dann wäre der Wille bestimmend für die Gedankenrichtung des Menschen. Und dieser Wille kann, so er schwach und unentschieden ist, gestärkt werden durch Gebet um rechtes Denken.... Deshalb ist der Mensch nicht wehrlos den geistigen Kräften ausgesetzt, die ihn zu schlechtem Denken veranlassen wollen, sondern sowie nur sein Wille gut ist, wird auch seine Kraft erhöht werden, sich zu wehren gegen Geistesgut, das unzuträglich ist für seine Seele. Denn die Gedanken sind Urheber der Taten und also auch des Lebenswandels, den der Mensch auf Erden führt. Und deshalb soll er wachen über seine Gedanken, er soll sich stets Rechenschaft ablegen, in welche Richtung er gedrängt wird durch das Gedankengut, ob es zu gutem oder bösem Handeln anregt, und er soll sich wehren gegen letztere, er soll, so er zu schwach ist, Zuflucht nehmen zum Gebet, und er wird immer Kraft empfangen zum Widerstand, er wird in rechtes Denken geleitet durch die Geistwesen, die ihn betreuen, und nur des Bittrufes harren, um ihre Kraft und Macht entfalten zu können, um den Wesen zu wehren, die den Menschen bedrängen, und um das Geistesgut ihm zu vermitteln, das von ihnen ausgeht und gut und wertvoll ist, weil diese geistigen Wesen Licht- und Wahrheitsträger sind und ihre gedanklichen Ausstrahlungen, so sie in Empfang genommen werden, geistige Höherentwicklung gewährleisten. Und wie der Wille des Menschen ist, so ist auch sein Gedankengut, denn der Wille allein ist entscheidend....

Amen

Traducteurs
This is an original publication by Bertha Dudde