Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

La possession terrestre et l'amour propre - la possession spirituelle et l'amour pour le prochain

Un vaste champ d'activité sera toujours disponible pour l’exercice de l'amour, en lui vous pourrez vous exercer constamment, si seulement votre volonté s'approche de l'éternelle Divinité. Dans le total désamour entre les hommes vous reconnaîtrez combien l'esprit de l'homme s'est éloigné de la conscience de Dieu, combien il cherche toujours la satisfaction de son propre «moi» et tout l'amour dont il est capable est pour ce moi. Et de cet amour procède vraiment toujours seulement le mal. Il désire ardemment posséder pour lui tout ce qui est imaginable, il est le motif de tous les vices et de tous les défauts qui ensuite s’attaquent à celui qui est vraiment dans l'amour. Vous le voyez déjà dans la simple manière dont il use pour augmenter ses biens. L'homme aspirera toujours seulement à conquérir tout ce qui lui semble désirable, et pour l'obtenir il ne reculera devant aucun moyen, même s’ils enfreignent les Commandements de Dieu. Il se les appropriera illégitimement, ou bien cherchera à endommager le prochain au moyen de l'astuce et de la tromperie, il ne craindra pas le mensonge si seulement il lui procure le moindre avantage. Mais il ne cherchera jamais l'amour pour le prochain, et avec cela il lui manque tout ce qui peut le porter plus près de l'éternelle Divinité. A contrario la Bénédiction ira vers ceux qui ont une activité orientée vers un vrai amour pour le prochain. Un tel homme s’efforcera toujours de protéger son prochain contre tout ce qui lui semble désavantageux, et il restera toujours dans la Vérité et agira selon les Commandements de Dieu et pourra même se réjouir à tout instant de la Présence de Dieu au moyen d'œuvres faites dans l'amour pour le prochain. Celui qui fait du bien à son prochain d’une manière désintéressée verra sa possession spirituelle augmenter et cela lui procurera dans l'au-delà une récompense impérissable, et pour cela seulement la volonté de l'homme est nécessaire, il pourra alors se réjouir des plus grands délices après la mort corporelle. Les tentations du monde en sont le contrepoids, et l'homme dans son aveuglement ne reconnaît pas la mauvaise valeur des joies terrestres, au contraire il cherche avec tous les moyens à se les procurer, et son sort dans l'au-delà sera donc la misère, l’absence de joie, parce qu'il lui sera donné avec la même mesure qu’il a donné à son prochain dans la vie terrestre. Qui s'aime trop seulement lui-même ne peut jamais se conquérir la Grâce divine, parce que le Seigneur ne bénira jamais son activité et son désœuvrement. Seulement l'exercice de l'amour pour le prochain lui assurera celle-ci. Qui donne volontairement ce qu’il possède, recevra le double et non seulement d’une manière terrestre, mais dans une plus grande mesure encore d’une manière spirituelle, parce que l'amour est le plus grand, et seulement au moyen de l'amour l'homme peut déjà se racheter sur la Terre.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Posesiones terrenales y amor propio.... Posesión espiritual y caridad....

Obrar en el amor siempre será un amplio campo de actividad, podréis practicarlo incesantemente, si tan solo vuestra voluntad se inclina hacia la deidad eterna. En la abundancia del desamor entre los hombres también reconoceréis cuán lejos el espíritu del hombre se ha alejado de la conciencia de Dios.... cómo siempre busca la satisfacción de su “yo” y todo el amor del que es capaz, solo está dedicado a este. Y de este amor propio solo emana siempre maldad.... La adicción de poseer todo lo imaginable para uno mismo es la causa de todos los vicios y malas costumbres que luego se aferran a este amante de sí mismo.

Yo podéis observar esto en el simple proceso de aumentar los bienes. El hombre sólo se esforzará a lograr por sí mismo todo lo que le parezca deseable, y no rehuirá ningún medio de obtenerlo que viole los mandamientos de Dios.... Se apropiará ilegalmente de algo o tratará de dañar a sus semejantes mediante la astucia y engaño.... no se alejará de la mentira se le aporta la más mínima ventaja.

Pero nunca cultivará su amor por sus semejantes, por lo que carece de todo lo que pueda acercarlo a la Deidad eterna. Pero en la misma medida la actividad en el verdadero amor al prójimo tendrá un efecto beneficio. El hombre siempre se esforzará por proteger a su semejante de todo lo que crea es desventajosa para él mismo, y siempre se permanecerá en la verdad y actuará de acuerdo con los mandamientos de Dios y así también disfrutará de la presencia de Dios en cualquier momento a través de las obras de amor al prójimo.

Quien desinteresadamente hace el bien a su prójimo, sus posesiones espirituales aumentarán y le otorgarán una recompensa imperecedera en el más allá, y solo se requiere la voluntad del hombre para poder disfrutar de los mayores placeres después de la muerte corporal. Las tentaciones del mundo son el contrapeso y el hombre en su ceguera no reconoce la inutilidad de los gozos terrenales, sino que trata de apoderarse de ellos con todos los medios, y su suerte en el más allá, por tanto, será una vida pobre y sin alegrías, porque se le concederá en la misma medida, que él dio a sus semejantes en la vida terrenal.

Quien se ama demasiado a sí mismo nunca podrá ganar la gracia divina, porque el Señor nunca bendecirá sus acciones y lo que hace.... Sólo la practica en el amor al prójimo le asegura eso. Aquel que voluntariamente entrega de su propiedad se recibe dos veces, y no solo terrenal, sino en mayor medida aun espiritualmente, porque el amor es lo más alto, y solo a través del amor el hombre se puede redimir ya en la tierra....

Amén

Traducteurs
Traduit par: Hans-Dieter Heise