Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Les vierges folles – Femme dans la nuit - Pèlerin sur la terre

Les hommes ont tant de possibilités de se rendre facilement vers le Haut que chacun est dès lors capable d'affronter la vie s'il en laisse toujours seulement la conduite à Dieu le Seigneur. Mais les hommes s'arrogent souvent une capacité de jugement avant qu'ils aient examiné sérieusement la chose, donc bien qu’ils soient souvent très voisins de la Source de la Grâce ils ne la trouvent pas, parce qu'ils croient pouvoir se passer de sa fraîcheur. Si maintenant le Père céleste s'attendrit sur de tels fils terrestres et veut leur rendre très faciles la voie vers le Haut, Il se heurte à une dure résistance, alors la vallée de la vie continue à être pour ces hommes un vase sans contenu, leur sort reste un désert vide pour leur cœur, et ils cherchent à le conjurer à travers des intérêts mondains. Dans une telle misère se trouvent aussi tous ceux qui ne saisissent pas la Main salvatrice du Père, et leur attitude équivaut aux vierges folles qui marchent dans l'obscurité et laissent la lumière à la maison. Mais là où brille une Lumière aussi claire, qui peut briller loin aux alentours, cette Lumière est de toute façon évitée, alors l'Amour du divin Sauveur ne peut rien faire tant que ne sera pas venu le jour et avec lui le repentir. Et à ce moment te sera transmise une parabole qui doit t'expliquer clairement l'Amour du Père pour Les siens.

Dans la nuit sombre une femme marche sur une route déserte, elle a en elle le désir d'arriver à la maison. La nostalgie et l'espoir la poussent à se hâter, et bientôt elle aperçoit au loin une Lumière rayonnante. Dans son cœur elle prie Dieu pour que cette Lumière veuille bien éclairer son chemin vers son domicile. Et Dieu satisfait sa prière, une Lumière claire transperce l'obscurité de la nuit. Cela lui a donné la Force pour qu’elle ne soit pas fatiguée tant qu’elle n’a pas atteint son but. Et cette claire Lumière était la foi, la Force était l'amour, et ses pas étaient sa volonté. Dès qu'elle s'est tournée en priant vers le Père, elle a été aidée, la nuit est devenue jour parce que la foi et l'amour sont entrés dans son cœur. Qui parmi les pèlerins terrestres n'a pas besoin de cette claire Lumière? Qui parmi vous peut retourner vers l'éternelle Patrie sans la foi? Là où il vous manque la Force de l'amour, vous ressemblez à un pèlerin qui n'essaie jamais d’aller de l’avant et qui se plaint toujours seulement de la longueur de la route et qui ne fait rien pour arriver au but. Il lui manque la volonté, et sans celle-ci il reste continuellement au même lieu. L'homme reste toujours sur la même marche si sa volonté ne devient pas active, ensuite à travers la foi et l'amour il entrera comme par effraction dans la nuit obscure et ira à la rencontre du matin resplendissant. Que ceci soit dit à tout le monde: sans la volonté, la foi et l'amour l'éternelle Patrie est impossible à atteindre, et l'argent qui est dans son sac ne lui sert à rien si dans l'obscurité il ne reconnaît pas l'abîme et s’écarte de la voie droite. Par contre la plus claire Lumière de Grâce brillera pour le pèlerin terrestre qui, avec une foi enfantine, invoque le Père, et alors la Patrie lui sera facilement et rapidement accessible, parce que l'Amour de Dieu le protège et lui donne la Force dont il a besoin.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

미련한 처녀들.... 밤 중에 집을 향해 가는 여자들.... 이 땅의 과정을 가는 사람들....

위로 향하는 길에 도달할 수 있는 많은 기회가 사람들에게 주어졌다. 그러므로 사람들이 단지 항상 주 하나님이 역사하게 하면, 그는 거부할 수 없게 삶을 다스릴 수 있는 능력이 있게 될 것이다. 그러나 사람들은 진지하게 시험해보기 전에 판단할 수 있는 능력이 있다는 교만에 자주 빠진다. 그러므로 그들은 자주 은혜의 원천에 아주 가까이 가지만, 원천을 찾지 못한다.

왜냐하면 그들은 생기를 얻을 필요가 없다고 믿기 때문이다. 하늘의 아버지가 이 땅의 이런 자녀들을 긍휼히 여겨, 그들이 높은 곳으로 향하는 길을 찾기 쉽게 만들어 주기 원하면, 그들은 강하게 저항한다. 그러면 이 땅의 여정은 그 사람에게 내용물이 없는 빈 그릇처럼 된다. 그들의 운명은 더 나아가서 황량해지고, 빈 심장이 되고, 그들은 세상을 향한 관심을 통해 이를 물리칠 수 있다고 믿는다.

아버지의 구원하는 손길이 붙잡지 않는다면, 너희 이웃 사람들은 이러한 위험 가운데 있다. 그들의 처신은 빛을 집에 놔두고, 어두움을 향해 가는 미련한 처녀와 같다. 넓은 영역을 밝게 해줄 수 있는 밝은 빛이 비치는 곳에서 이 빛을 피하는 사람을 하나님의 구세주의 사랑도, 그들이 후회하며 주님을 생각을 하는 날을 맞이하기까지, 어떻게 할 수 없다. 이 때에 아버지의 사랑을 실제 볼 수 있게 표현해 주는 비유가 너희에게 주어질 것이다.

“가장 어두운 밤에 한 여자가 자신의 집을 갈망하면서 외진 길을 가고 있다. 동경과 희망이 그녀의 발걸음을 아주 크게 재촉하고 있다. 그녀는 곧 먼 곳에서 비추이는 빛을 보았다. 그녀는 심장으로 하나님께 이 빛이 자신의 집을 향한 길을 비춰 주기를 기도하였다. 하나님은 그녀의 기도를 들어주어, 밝은 빛이 어두운 밤을 비추게 했다. 하나님은 그녀에게 능력을 주어, 그녀가 목표에 도달할 때까지 피곤해지지 않게 했다."

이 밝은 빛이 믿음이고, 능력은 사랑이고, 그녀의 발걸음은 의지이다. 그녀가 아버지에게 도움을 구하였기 때문에 그녀는 도움을 받게 되었고, 밤이 낮이 되었다. 왜냐하면 믿음과 믿음과 함께 사랑이 그녀의 심장 안에 임하였기 때문이다. 너희 이 땅의 길을 가는 사람들 중에 누가 이러한 밝은 빛을 필요하지 않은 사람이 있느냐? 누가 믿음이 없이 영원한 고향을 향하는 길을 찾을 수 있느냐? 사랑의 능력이 없는 사람은 마치 전혀 전진하려는 추구를 하지 않고, 항상 단지 먼 길이라며 원망하고, 목표에 도달하려는 행동을 취하지 않는 순례자와 같다.

그에게는 의지가 부족하다. 의지가 없는 그는 계속하여 제자리에 머문다. 믿음과 사랑을 통해 어두운 밤을 물리치고, 빛나는 아침을 향해 가기 위해 그의 의지가 역사하지 않는다면, 그는 항상 그 단계에 머문다. 의지와 믿음과 사랑이 없으면, 영원한 고향에 도달할 수 없음을, 의지와 믿음과 사랑이 없이는 순례자가 피곤한 가운데 길 가운데 머물게 된다는 것을, 그가 어두움 가운데 올바른 길을 벗어나는 절벽을 깨닫지 못하면, 그의 주머니에 있는 그의 돈이 소용이 없음을 모든 세상에 말해줘야 한다.

이에 반해 어린아이와 같이 아버지를 향한 믿음으로 아버지를 부르는 순례자에게 가장 밝은 은혜의 빛이 비출 것이고, 고향을 향한 길은 그에게 쉽고 빠르게 될 것이다. 왜냐하면 하나님의 사랑이 그를 보호하고 그가 필요한 능력을 그에게 공급해주기 때문이다.

아멘

Traducteurs
Traduit par: 마리아, 요하네스 박